開鎖公司一個小動作就把我家鎖開開了 |用硬幣等 |門鎖打不開是什麼原因造成的門鎖打不開怎麼辦 |【家裏門突然開了怎麼辦啊】
很多人會遇到過,下班回家發現家裏門鎖打開了,很多人舉動找開鎖公司了。
飛墨君找過開鎖公司,結果他們一個小動作鎖開開了,飛墨君覺得後悔了,今天大家説一些門鎖打不開處理辦法,大家千萬急著找開鎖公司了!方法一:找專業開鎖公司開鎖。
因為專業開鎖公司能夠專業各種門鎖打開疑症,這是一個一體化實現。
方法二:大多數原因是於外力導致門鎖打不開,可能是裏面鎖舌脱鈎或扭曲了形狀或鎖舌螺絲釘脱落了,導致門卡住了,出入不得。
這種情況下,辦法找到鎖舌,縫裏脱落螺絲釘往回拔到位置。
這個辦法外來物力導致門鎖打不開情況下。
方法三:很多時候門鎖裏面卡住了異物,鑰匙插進去,如果説插進去了扭開,這種情況下想扭開門鎖。
要確定是門是裏面開是往外面開,若是裏面開,用力內拉,若是往外面開,用力內推。
其次需要一把刀,並且刀尖,門外面將門抵住,注意鎖軸(中間那塊能收縮部分)鎖槽不要接觸到,減少摩擦,尖刀插入鎖槽縫隙處,頂住鎖軸,並鎖軸方向用力,可能一兩次打不開,要多嘗試幾次。
這裏説解決辦法包括防盜門鎖,防盜門鎖打不開只能找專業開鎖公司,價格多少看開鎖,所以發現門鎖時候需要換鎖或維護保養了,以免了一天想回家休息打開門鎖。
卧室門鑰匙怎麼開鎖舌脱鈎打開方法因為外力導致門鎖打不開。
從而導致門卡住了,出出不去,進不來,此情況下,應急處理找到鎖舌。
大家日常生活中是遇到門鎖打不開問題,這個現象在生活中見,那麼門鎖打不開情況下,我們該採取什麼辦法門鎖打開呢?一起來看看門鎖打開是什麼原因造成,門鎖打不開怎麼辦。
如果有急事,很多人會鋌而走險,選擇爬窗進家,看得人膽戰心機,危險係數,建議大家模仿。
其實,遇到這種情況,找開鎖公司之前,可以通過一些方法自己查找原因,使用一些技巧能解決困境。
隨著社會,科學技術水平高超!拿門鎖而言,門鎖了,過去,放一些鉛筆屑馬上恢復如,但現在不能如此草率了,要問題分析!但是如果門鎖變得軸,放一些鉛筆屑是管用滴!但其他問題要怎麼解決呢?像門鎖打不開這樣問題,大家日常生活中是遇到問題吧!門鎖打不開怎麼辦?我們該採取什麼辦法門鎖打開呢?鑰匙拿在手裏不管,此時此刻是不是有一種感覺。
在生活中,相信人遇到門鎖壞情況,但是如果自己不能操作話,需請專業人士,這樣麻煩很多,所以,瞭解一些門鎖拆除安裝是,目前,有人問廁門鎖怎麼拆呢,廁所門鎖打不開怎麼辦呢,下面來看看相應處理方法吧,希望能大家帶來幫助。
球形門鎖怎麼拆1、利用球形鎖配件內附有專門拆除握把鐵片,插入握把下小孔內。
2、前個步驟,將握把旋下。
近日,烏市建國路區多户居民回家怎麼打開門鎖,經查看,鎖芯內灌了白色異物,居民撥打開鎖電話求救,開鎖「師傅」,不用吹灰之力打開了防盜門鎖。
發生了什麼事?可能集體宿舍住時候會出現這種情況,舍友鎖宿舍裏面,他自己出去外面了,這讓我們回提出房間門鎖了怎麼辦這個問題。
那如果有人來開鎖時候破壞了鎖芯,房間門鎖換個鎖芯要多少錢要我們去瞭解,下面跟著編一起去瞭解下吧。
房間門鎖了怎麼辦?大家日常生活中是遇到門鎖打不開問題,這個現象在生活中見,那麼門鎖打不開情況下,我們該採取什麼辦法門鎖打開呢?一起來看看門鎖打開是什麼原因造成,門鎖打不開怎麼辦。
一、是家裏有不懂事小孩和有老年痴呆症老人在家保險栓小心打上,會打開保險栓導致外面人用鑰匙開了鎖,因門鎖打上了保險栓是無法門打開。
二、是有人因為有人在家,門口有事,保險栓打起,打忘記了;關門時一用力,鎖斜舌沒有收縮情況下,強行將門關上了。
三、是於門裏面保栓鈕鬆動,關門時用力過,保險栓震了下來,鎖芯可以原鑰匙轉動,但門打不開了。
第一種門鎖打不開情況下,自己動手打開門鎖。
那麼除此之外,是各種方法了打開門鎖時候,你可以請專業開鎖公司進行開鎖,像這種開鎖公司有專業化工藝,以及開鎖技術,只不過要自己掏腰包花費些錢財。
這種請專業開鎖公司進行開鎖方法,是如今大多數人們常用一種方法了,知道你是那種方法打開門鎖,不妨我們分享一下。
門鎖打不開情況下,如何做應急處理,讓編來你支招。
因為外力導致門鎖打不開,是裏面鎖舌脱鈎原因,或者是鎖舌扭曲了形狀、鎖舌螺絲釘脱落了,從而導致門卡住了,出出不去,進不來,此情況下,應急處理找到鎖舌,縫裏面脱落螺絲釘往回拔定位。
這種方法限於因為外來物力導致門鎖打不開情況下。
請鎖匠來進行開鎖,請開鎖公司來開鎖,行為上是,但是其本質上是有些區別。
專業開鎖公司能夠專業各種門鎖打開疑症,是一個一體化實現,但是鎖匠是門鎖打不開問題,是一個個體化實現。
是編説奧了,讓大家聽懂。
來説門鎖打開這種問題,兩種方式選擇上而已。
假如是你家裏廁門鎖打開,以此例,簡答大家介紹如何打開門鎖第一中方法。
這個時候我們需要一把刀,那種刀,刀尖,要廁門外面門抵住,中間那塊能收縮部分稱鎖軸,鎖軸不要和鎖槽接觸到,減少摩擦,通過尖刀插入鎖槽縫隙處,頂住鎖軸,鎖軸方向用力,一次或者兩次打不開,還是要多試試幾次,打開了。
後一個方法,是門鎖裏面卡住異物了導致門鎖打不開請況下,做應急處理。
門鎖裏面卡住了異物,鑰匙或者手指插進去,就算插進去了扭開,這樣情況下想辦法扭開門鎖。
確定門是裏面開是往外面開,如果是裏面開,用力內拉,如果是往外面開,用力內推。
卧室門鑰匙怎麼開鎖舌脱鈎打開方法因為外力導致門鎖打不開。
從而導致門卡住了,出出不去,進不來,此情況下,應急處理找到鎖舌。
如果有急事,很多人會鋌而走險,選擇爬窗進家,看得人膽戰心機,危險係數,建議大家模仿。
其實,遇到這種情況,找開鎖公司之前,可以通過一些方法自己查找原因,使用一些技巧能解決困境。
像門鎖打不開這樣問題,大家日常生活中是遇到問題吧!門鎖打不開怎麼辦?我們該採取什麼辦法門鎖打開呢?鑰匙拿在手裏不管,此時此刻是不是有一種感覺。
很多人會遇到過,下班回家發現家裏門鎖打開了,很多人舉動找開鎖公司了。
飛墨君找過開鎖公司,結果他們一個小動作鎖開開了,飛墨君覺得後悔了,今天大家説一些門鎖打不開處理辦法,大家千萬急著找開鎖公司了!方法一:找專業開鎖公司開鎖。
隨著社會,科學技術水平高超!拿門鎖而言,門鎖了,過去,放一些鉛筆屑馬上恢復如,但現在不能如此草率了,要問題分析!但是如果門鎖變得軸,放一些鉛筆屑是管用滴!但其他問題要怎麼解決呢?在生活中,相信人遇到門鎖壞情況,但是如果自己不能操作話,需請專業人士,這樣麻煩很多,所以,瞭解一些門鎖拆除安裝是,目前,有人問廁門鎖怎麼拆呢,廁所門鎖打不開怎麼辦呢,下面來看看相應處理方法吧,希望能大家帶來幫助。
可能集體宿舍住時候會出現這種情況,舍友鎖宿舍裏面,他自己出去外面了,這讓我們回提出房間門鎖了怎麼辦這個問題。
那如果有人來開鎖時候破壞了鎖芯,房間門鎖換個鎖芯要多少錢要我們去瞭解,下面跟著編一起去瞭解下吧。
房間門鎖了怎麼辦?球形門鎖怎麼拆1、利用球形鎖配件內附有專門拆除握把鐵片,插入握把下小孔內。
2、前個步驟,將握把旋下。
一次公差機會,我回到闊別二十多年小城,長南相遇是新年第一個星期天。
長南是我小學同學,昔日同窗相見,少不了寒喧一番。
長南喜歡搗鼓機械器具,是門鎖有種嗜好。
如今他成了這個小城裏家喻户曉鎖王。
早年迫於生計,他走南闖北,修鎖這行當一干二十多年。
《大學》曰:「慾明明德於天下者,先治其國;治其國者,先齊其家;其家者,修其身;修其身者,其心;心者,;者,其知;致知格物。
物格而後知至,知至而後,而後心,心正而後身修,身修而後家,家而後國治,國治而後天下平。
天子以至於庶人,一是修身本。
其本亂而末治者否矣,其厚者,而其薄者,有!」此謂,此謂知。
所謂治國其家者,其家不可教而能教人者,無之。
故君子出家而成教於國。
孝者所以事君,弟者所以事長,慈愛者所以使眾。
《詩》雲:「桃之夭夭,其葉蓁蓁。
子於歸,宜其家人。
」宜其家人,而後可以教國人。
《詩》雲:「宜兄宜弟。
」宜兄宜弟,而後可以教國人。
《詩》雲:「其儀,四國。
」其父子,兄弟足法,而後民法。
此謂治國其家。
《孝經》曰:閨門之內具禮矣乎!嚴父,嚴兄。
妻子臣妾,猶百姓徒役。
昔四嶽薦舜於堯,曰:「瞽子,父頑、母嚚、象。
克諧孝,烝烝乂,不格奸。
」帝曰:「我其試哉!女於時,觀厥刑於二女。
」釐降二女於媯汭,嬪於虞。
帝曰:「欽哉!」
《詩》稱文王德曰:「刑於寡妻,至於兄弟,御於家邦。
」此聖人正家天下者。
降及後世,爰卿士以至匹夫,有家行可為人法者,今採集以為《家範》。
【譯述】《周易》!離下巽上,家人卦:卜問婦女事吉利。
「彖詞」説:家人爻象顯示,六二陰爻居於內卦中位,像婦女內,正道守其位,九五陽爻居於外卦中位,像男人在外,正道守其位,是天地間大義。
一個家庭有家,即父親和母親。
父親要像個父親,兒子要像個兒子,兄長要像個兄長,弟弟要像個弟弟,丈夫要像個丈夫,妻子要像個妻子,這樣家道端正了。
如果能其家,天下安定了。
「象辭」説:家人卦外卦巽,巽風;內卦離,離為火,內火外風,風助火勢,火助風威,二者相輔相成,是家人卦象。
君子這個卦象中悟到,言辭要有內容不致於空洞,德行要持恆才能彰顯。
初九:防範家庭出現意外事故,沒有悔恨。
「象辭」説:防範家庭出現意外事故防患於。
六二:婦女在家裡料理家務,安排膳食,沒有失誤,這是吉利象。
「象辭」説:六二爻辭之所以稱吉利,是因為六二陰爻居九三陽爻之下,像婦人男人而有謙恭。
九三:家,眾人嗷嗷待哺,這是事情,但是假如能夠辛勤勞作,可以脱貧。
而那些家,驕奢,妻妾兒女知道嘻戲作樂,家道敗落。
「象辭」説:家,而能辛勤勞作,沒有失掉正派家風。
富貴人家,一味嘻戲作樂,會有失勤儉之道。
六四:而家庭,大吉大利。
「象辭」説:而家庭大吉大利,因為六四陰爻居於九五陽爻之下,像家人和順而各守其職。
九五:君王到家廟去祭祀祖先,不要憂慮,祖先福佑家人,凡事吉利。
「象辭」説:君王到臣民家,説君臣愛護。
上九:君王掌握殺罰柄,威風凜凜,權柄不移,吉利。
「象辭」説:上九爻辭講殺罰立威,吉利,因為君上能夠反省己身,樹立威望。
《大學》説:「古代那些想天下彰明德行人,治理他國家;想要治理國家,管理家政;想管理家政,提高自己修養;想要提高自己修養,端正自己心;想要端正自己心,要有一個態度;想要有態度,要有知識和才智;想獲得知識去探求事物理。
通過探求事物理獲得知識,有了知識會產生態度,有了態度會端正自己心意,心意端正能夠提高自己修養,提高了自己修養能夠管理自己家,能夠管理自己家能夠治理國家,治理國家能夠整個天下。
從天子到百姓,要提高自己修養作為。
本亂而未治是可能,想本來應該東西來代替,而本來應該東西來代替,是可能!」這才是抓住了事物,這才是知識和智慧。
所謂想治理國家管理自己家,意思是説,連家管理,而想去治理國家,這是可能。
所以君子出家門教化了全國人。
這是因為在家裡體現了子女要侍奉父母親,弟弟要侍奉兄長,長輩晚輩既要要指使他們。
《詩經》説:「桃樹啊,枝葉;妙令女子出嫁到丈夫家,使其家庭和順。
」將家人治理和諧,而後可以去教導國人。
《詩經》説:「宜兄宜弟。
」自己兄弟之間和睦,而後可以去教導國人了。
《詩經》説:「其儀,四國。
」父親處理子女之間關係,是兄弟之間處理關係榜。
推而廣之,成為全國民眾足以傚法榜。
這治國能夠齊家道理。
《孝經》説:家雖小,但治理天下方法其中了!侍奉父親,侍奉兄長。
對待妻子臣妾,像對待百姓臣民一樣,御道。
從前四方諸侯向堯推薦舜,説:「他是官瞽瞍兒子。
他父親心術,他後母説話,弟弟象而,但是舜能和他們和睦,他用孝行美德來感化他們,加強自身修養,流於。
」堯帝説:「讓我試試他吧!我兩個女兒嫁舜,通過兩個女兒來觀察舜德行。
」於是堯帝命令兩個女兒下到媯水轉彎處,嫁舜。
堯帝説:「嚴肅認真地處理政務吧!」
《詩經》稱讚文王德行説:「周文王能身作則,禮法感化妻子和兄弟,近而來教化全國百姓,治理國家。
」這是古代聖人治理家,然後治理國家典範。
到後世,上卿士下百姓,有許多在家裡遵守禮法,而且可以成為別人學習榜樣人和事,現在這些典範事例收集起來,編成這本《家範》。
【原文】衞石碏曰:「君義、臣行、父慈、子孝、兄愛、弟敬,所謂六順。
」
齊晏嬰曰:「君令臣、父慈子孝、兄愛弟敬、夫和妻、姑慈婦聽,禮。
」君令而違,臣不二,父慈而教,子孝而箴,兄愛而友,弟敬而順,夫和而義,妻柔而正,姑慈而,婦聽而,禮善物。
夫治家莫如禮。
男女別,禮大節,故治家者。
《禮》:男女坐,椸枷,巾櫛,不親授受;嫂叔問,諸母漱裳;外言不入於閫,內言不出於閫;女子許嫁,纓。
非有大故不入。
姑姊妹、女子子,嫁而反,兄弟弗同席而坐,弗同器而食。
男女非有行媒相知名,非受幣交親,故日月告君,齋戒以告鬼神,為酒食召鄉黨僚友,。
,男女祭非喪,不相授器。
其相授,女受篚。
其無篚,坐奠,而後取。
外內不共井,湢浴,寢席,乞假。
男子入內,不嘯指;夜行燭,無燭止。
女子出門,擁蔽其面;夜行燭,無燭止。
道路,男子右,女子左。
,子生七年,男女席,食。
男子十年,出外傅,居宿於外。
女子十年不出。
婦人送迎不出門,見兄弟逾閾。
,國君、夫人、父母,有歸寧。
沒,使卿寧。
【譯述】衞石碏説:「君王仁義、臣下有品行、父親慈祥、兒子孝順、兄長愛護、弟弟,這人們説六順。
」齊國人晏嬰説:「君主和善,臣子謙恭;父親慈祥,兒子孝順;兄長,弟弟;丈夫,妻子;婆母慈善,媳婦聽話,這叫禮。
」君主和善而違禮法,臣下忠君而沒有二心,父親子女慈祥而且能夠教育,子女對父母孝順且能規勸其過錯,兄長弟弟愛護而且,弟弟兄長敬重而,丈夫對妻子和氣,妻子對丈夫,婆母媳婦慈祥,媳婦聽命而,這一切是禮法中規範現象。
治家辦法過於講究禮法。
男女,是禮大節,所以治家者禮。
《禮記》規定:男女不能一起,不能共用衣架,不能共用毛巾和梳子,不能傳遞和接受東西;嫂子與小叔不能往來問候;庶母不能洗非親生孩子衣裳;閨房外話不能傳入閨內,閨房內話不能傳到閨外;女子訂婚後,佩帶香囊表示自己有所歸屬。
女子出嫁後,若不是家中發生事情,不能回孃家。
姊妹、堂姊妹出嫁後回家,兄弟不能她們同席而坐,不能她們同一個器皿吃飯。
男女之間,媒人撮合,不能互通姓名而;沒有接受彩禮不能成為姻親,舉行婚禮選擇良辰吉日,齋戒和祭祀鬼神,同時要酒宴招待同鄉朋友,來表示其。
另外,男女之間,如果不是遇到祭祀或舉行喪禮,不能傳遞用具。
如果要傳遞,只能是男人東西放進竹筐裡遞給女人,女人從竹筐裡取。
沒有竹筐,需要男人東西放在地上,而後女人跪下去取。
內室女眷不能和外邊人取一口井裡水;不能使用同一個浴室;不能同一個炕上寢;不能借東西。
男子如果要進入內室,不能嘯叫,不能手指指點點;夜裡出入,要掌蠟燭,沒有蠟燭停止行動。
女子出門,要東西遮蔽住臉;夜裡出入要秉燭,沒有蠟燭停止行動。
路上有規矩:男子右邊走,女子左邊走。
另外,孩子到七歲時候,男女之間不能同一個炕蓆上寢了,不能坐在一起吃飯了。
這樣是顯示男女之間區別。
男孩子到十歲時候,可以到外邊去拜師傅學習,居宿在外邊。
女孩子即使到了十歲,不能出去求學,居住內室裡。
另外,婦人迎送客人不能走出門外,即便是自己兄弟會面,不能邁到門檻外邊。
另外,於公主來説,如果父皇和母后在世,那麼公主出嫁後要經常回家去看望父皇和母后;如果父皇和母后去世了,應該派晚輩回去看望一下。
於百姓家女子來説,如果父母,要時常回去看望父母;如果父母去世了,要派晚輩回去看望孃家人。
寢門之外,婦人問
【原文】魯公父文伯之母如季氏,康子其,言,弗應;從之及寢門,弗應而入。
康子辭於朝而入見,曰:「肥不得聞命,無乃罪乎?」曰:「寢門之內,婦人治其業焉,上下同之。
夫外朝,子將業君官職焉;內朝,子庀季氏政焉,非吾敢言,」
公父文伯母,季康子祖叔母。
康子焉, 門而言,逾閾。
仲尼聞之,以為於男女禮矣。
【譯述】魯公父文伯母親是康子祖叔母,她到季氏那裡造訪時候,康子正在中。
康子和她説話,她答應。
康子跟著她來到內室門口,她和康子搭話,自己進入裡邊。
康子覺得奇怪,退朝後去拜見祖叔母,説:「適才我沒有聽到您吩咐,莫非我有什麼地方做錯了嗎?」祖叔母回答道:「內室裡邊,是婦女們事,上下是這樣。
內,你要履行國君交給你公務;內,你要處理季氏家裡事務。
這些不是我能夠過問。
」
公父文伯母季康子祖叔母。
康子去看望她,她總是打開門和康子説話,邁出門限一步。
孔子聽説後,認為他們是認真遵守了男女禮儀。
謙恭治家,集門
【原文】漢萬石君石奮,無文學,,舉無比。
奮長子建、次甲、次乙、次慶,馴行孝謹,官二千石。
於是景帝曰:「石君及四子二千石,人臣尊寵乃舉集。
」故號備為萬石君。
孝景季年,萬石君以上大夫祿歸老於家,子孫小吏,來歸謁,萬石君朝服見,。
子孫有過失,誚讓,坐,案食。
然後諸子相責,因長老肉袒固謝罪,改,乃許。
子孫勝冠者側,雖燕必冠,申申如。
僮僕如,。
其執喪,哀慼甚。
子孫遵教,如。
萬石君家孝聞乎郡國,雖齊、魯諸儒質行,不及。
建元二年,郎中令王臧文學獲罪皇太后。
太后以為儒者文多質,今萬石君家不言而躬行,乃以長子建為郎中令,少子慶為內史。
建老,白首,萬石君尚無恙。
每五日洗沐歸謁親,入子舍,竊問侍者,取親中裙廁牏,身浣灑,復侍者,令萬石君知,以為。
萬石君徙居陵裡。
內史慶醉歸,入外門不下車。
萬石君聞,食。
慶,肉袒謝罪,。
舉宗及兄建肉袒。
萬石君讓曰:「內史貴人,入閭裡,裡中走匿,而內史坐車自如,!」乃謝罷慶。
慶及諸子入裡門,趨至家,萬石君元朔五年卒。
建哭泣哀思,杖乃能行。
歲餘,建死。
諸子孫鹹孝,然建。
【譯述】漢朝萬石君石奮沒有文化,但是他人、,周圍很少有人能和他相比。
石奮兒子石建、二兒子石甲、三兒子石乙、四兒子石慶,因為温順孝悌、人而官兩千石。
於是漢景帝感嘆道:「石奮和他四個兒子是兩千石,作為人臣和榮寵集中了他一個人門上。
」所以將石奮稱「萬石君」。
孝景帝末年,萬石君以上大夫俸祿告老還鄉。
他子孫們是小官,回家去拜見萬石君時候,萬石君穿上朝服來會見他們,而且叫他們名字。
如果子孫們犯了錯誤,萬石君責備他們,只是坐在側面座位上,吃飯時候對著桌子不吃飯。
這樣子孫責備各自所犯過失,然後求年歲人前去説情。
子孫們後袒胸露背表謝罪,立誓要改正錯誤。
萬石君這原諒他們。
那些成年子孫們萬石君身邊侍立,即便是休閒時要戴著帽子,表現出氣氛。
家中童子、僕人是畢恭畢敬,命樣子。
萬石君操辦喪事時候,地。
他子孫們聽他教導,和他表現得一個樣。
萬石君家孝順和謙恭聞名於郡國,、魯地區一些儒者,認為比不上。
漢武帝建元二年,郎中令王臧因為寫文章得罪了皇太后,皇太后認為讀書人知識雖然多,但是品質。
而萬石君家因為默默地躬行禮法,為皇太后稱道,於是長子石建提拔為郎中令,小兒子石慶提拔內史。
石建得頭髮了,可萬石君,沒有一點病痛。
石建孝順,他每隔五天回家去看望父親。
進入父親房間,小聲傭人打聽父親身體情況,父親清洗內衣和便盆,洗乾悄悄交給傭人,讓父親萬石君知道。
石建這樣做成了習慣。
後來萬石君遷徙到陵裡居住。
有一次,兒子內史石慶喝醉了酒回來,進入了外門,沒有下車。
萬石君知道了這件事後,不吃飯,石慶害怕,袒胸露背父親請罪,萬石君原諒他。
宗族人以及石慶哥哥石建,袒露胸背前來求告,萬石君責備道:「內史是身份人,進入裡弄,連裡中年歲人要迴避。
可內史一點禮法懂,坐在車上絲毫反應沒有。
這要受到懲罰。
」説完,他讓石慶下去。
從此後,石慶和其他幾個哥哥一進入裡門,走進家。
萬石君於元朔五年去世。
他兒子石建,拄著枴杖才能行走。
過了一年,石建去世了。
萬石君子孫們一個個順,但是做得要數石建。
,仗義疏財
【原文】樊重,字君雲。
世善農稼,好貨殖。
重性,有法度,三世共財,子孫朝夕禮敬,常若公家。
其營經產業,物無所棄;課役童隸,各得其宜。
故能上下戮力,財利歲倍,乃至開廣田土三百餘頃。
其起廬舍,堂高閣,陂渠灌注。
池魚牧畜,有求。
嘗欲作器物,先種梓漆,時人嗤。
然積以歲月,得其。
笑者,鹹求焉。
貲巨萬,而賑贍宗族,恩加鄉閭。
外孫何氏,兄弟爭財,,田二頃解其忿訟。
縣中稱美,推為三老。
年八十餘終,其素假貸人間數百萬,遺令焚削文契。
債家聞者,爭往償。
諸子敕,不肯受。
【譯述】樊重,字君雲。
他家世世代代擅長耕種莊稼,並且喜歡做生意。
樊重性情温和厚道,做事情講究法度。
他們家三代沒有分家,財物共有,但子孫禮敬,家裡像官府一樣講究禮儀。
樊重經營家裡產業,得法,一點損失浪費沒有;他使用僕人、傭工,能夠人盡其。
孟母又説:「這裡適合居住。
以至於後來擁有田地三百餘頃。
樊重家建造房舍是層樓高閣,四周有陂渠灌注。
樊重家養魚、養牲畜,鄉裏有困急人他家求助,樊重滿足他們。
樊重想製作器物,他種植梓材和漆樹。
當時人們他做法嗤之以鼻。
但是幾年後,梓樹和漆樹派上了用場。
過去那些恥笑他人,現在返過來都向他借這些東西。
樊錢財積累至成千上萬,他經常賙濟本家同族,施惠於鄉裏。
樊重外孫何氏,兄弟之間一些財產而爭鬥,樊重他們行為感到,索性送他們兩頃田地,來解決他們兄弟之間憤恨,訴訟。
本縣人稱道樊行為和品德,他推為三老。
樊重八十多歲時候去世,他平素借別人錢財多達數百萬,他遺囑中安頓子女們那些有貸文書契約全部燒掉。
他借貸那些人聽説後感到,爭先恐後地前去償還。
樊重孩子們遵父親遺囑,接受。
【原文】南陽馮良,志行,遇妻子如君臣。
宋侍中謝弘微叔混劉毅黨見誅,混妻晉陽公主改造琅邪王練。
公主雖執意不行,而詔謝氏離絕。
公主混家委弘微。
混世宰相,一門兩封,田業十餘處,童役千人,唯有二女,年並數歲。
弘微經紀生業,事若公。
一錢、尺帛,出入有文。
宋武受命,晉陽公主降封東鄉君,節義可嘉,聽謝氏。
混亡是九年,而室宇修整,倉廩,門徒平日。
田疇墾闢有加於。
東鄉嘆曰:「僕射生平一子,可謂知人,僕射為不亡矣。
」中外親姻、裡黨、,見東鄉歸者,入門嘆息,或為流涕,感弘微義。
弘微性,舉止必修禮度,婢僕之前妄言笑,是尊卑大小,敬之若神。
及東鄉君薨,遺財千萬,園宅十餘所,及會稽、吳興、琅邪諸處。
太傅安、司空琰時事業,奴僮猶數百人。
公私或謂:室內資財,宜歸二女;田宅僮僕應屬弘微。
弘微一物不取,自以私祿營葬。
混女夫殷摴蒱,聞弘微不取財物,乃濫奪其妻妹及伯母兩姑分,戲責。
內人化。
弘微讓,一無所爭。
弘微舅子領軍將軍劉湛謂弘微曰:「天下事宜有裁衷,卿此問,何以居官?」弘微笑而不答。
或有譏以謝氏累世財產充殷,君一朝棄擲,譬棄物江海,以為?弘微曰:「親戚爭財,鄙甚。
今內人能無言,可道使爭!今分多有乏,身死後,復見關!」
【譯述】南陽馮良,品行,他自己和妻子關係處理君臣關係一,十分講究禮儀和規矩。
宋代侍中謝弘微從叔謝混因為受劉毅一黨牽連,處以死刑。
謝混妻子晉陽公主改嫁琅邪王練。
公主雖然執意不肯離去,但皇上下詔要她離開謝家,並謝家斷關係。
公主謝混家事情委託謝弘。
謝混是當世宰相,一門兩封,家裡擁有田業十多處,童僕雜役上千人,有兩個女孩子,年紀幾歲。
謝弘營謝混家生意和產業公家辦事秉公執法,即使是一分錢、一尺帛,進出有帳目。
宋武帝登基後,晉陽公主降封東鄉君,因為她守節義理,受到人們稱讚,因此朝廷允許她回到謝家。
謝混死到現在已有九年,但謝家房宇修整,倉庫裡糧食放得滿滿,家裡傭人雜役像以前一樣多,而且耕種、開墾田地過去多。
東鄉君感嘆地説:「僕射平生很看重弘微,他可以稱得上瞭解人啊,僕射雖死,但香火不滅。
」親戚、鄰裏、故交看到東鄉君歸來後情景,沒有嘆息,動得痛哭流涕。
大家感嘆謝弘微仁義。
弘微秉性,舉止行動十分講究禮法。
他奴婢僕人面前不隨便説笑,因此家裡上到下他尊敬。
東鄉君去世後,留下財產成千上萬,另有莊園、宅第十餘所,遍佈會稽、吳興、琅邪等地。
到太傅安、司空琰時候,謝混家經營產業奴僕童役有數百人多。
當時社會上有輿論認為,謝混家財產,室內錢財應歸謝混兩個女兒所有,其餘田宅童僕應當屬於弘微。
然而,謝弘微一件東西沒有拿,東鄉君舉行葬禮開銷是自己俸祿支付。
謝混一個女婿叫殷睿,平時博戲(賭博),聽説謝弘動謝混家財產,他侵奪屬於妻妹和伯母兩姑名下那些財產,用來償還博戲欠債。
家裡人忍讓他,謝弘微一無所爭。
弘微妻弟領軍將軍劉湛謝弘微説:「天下任何事情要有一個裁決,你這件公平家事去過問,怎麼可以去做官呢?」謝弘微笑不答。
有人諷刺謝弘微説,謝家祖祖輩輩傳下來財產多,可是一時間全部拋棄了,好像扔到了大海裡,但謝弘微這樣做是呢,豈不是傻瓜!但謝弘微説:「親戚之間爭奪財產,是讓人瞧不起,現在家裡女人們能夠説話,我怎麼可以引導他們去爭鬥呢?眼下財產,但至於匱乏,等到死了後,怎麼能分得清財產是誰呢?」
累世同居,無間
【原文】劉君良,瀛州樂壽人,累世同居,兄弟四,氣。
尺布斗粟,相與。
隋末,天下飢,盜賊羣起,君良妻欲其異居,乃取庭樹鳥雛交置巢中,於是羣鳥鬥,舉家怪。
妻乃説君良,曰:「今天下大,爭鬥之秋,羣鳥不能聚居,而況?」君良以為然,相與析居。
月餘,君良乃知其謀,夜攬妻發,罵曰:「破家賊,乃汝耶!」悉召兄弟,哭而告之,立其妻,復聚居如初。
鄉裏依,避盜賊,號曰義成堡。
宅有六院,一廚。
子弟數十人,禮法,貞觀六年,詔旌表其門。
【譯述】劉君良,瀛州樂壽人。
他們家幾代同在一個大家庭中居住,即使是四兄弟,和同胞兄弟一樣和氣。
哪怕是一尺布,一斗米,大家是享有。
隋朝末年,天下發生了大的饑荒,盜賊寇多,劉君良妻子想要自己分開居住,於是她想了一個辦法,將庭院裡一棵樹上兩個小鳥調換鳥巢放置。
這樣,兩窩鳥打了起來。
劉君良一家人覺得奇怪,劉君良妻子於是丈夫説:「現在天下大亂,爭鬥,鳥不能一起安居,更何況人呢?」劉君良認為妻子説,兄弟們分開來生活。
過了一個多月,劉君良明白了妻子計謀,晚上揪住妻子頭髮罵道:「破家賊你!」他把兄弟們招呼來,哭泣著分家原因告訴了大家,他妻子休回家,眾兄弟開始那樣聚居一起。
鄉裏人依靠他們,以防備盜賊。
劉君良大家庭稱做「義成堡」。
他們住宅共有六個院落,但只有一個廚房。
劉君良子侄輩合起來有數十人多,但能禮相待。
貞觀六年,唐太宗頒佈昭令,旌表劉家。
【原文】張公藝,鄆州壽張人,九世同居,北齊、隋、唐,旌表其門。
麟德中,高宗封泰山,過壽張,幸其宅,召見公藝,問所以能睦族道。
公藝請紙筆,乃書「忍」字百餘進。
以為宗族所以協,尊長衣食,或者;卑幼禮節,或有不備。
責望,成乖爭。
苟能相與忍之,常睦雍矣。
【譯述】張公藝是唐代鄆州壽張人,他家九代聚居,北齊、隋朝、唐朝表彰過他家族。
麟德年間,唐高宗到泰山封禪,壽張時,駕臨張公藝家。
高宗召見張公藝,問他家能夠和睦方法。
張公藝拿來紙筆,紙上寫了一百多個「忍」字進呈高宗皇帝。
他意思是説,有家族之所以不能和睦協調地相處,或者是因為家長分派衣食公平,或者是因為上下尊卑禮節有疏漏,這樣,家庭內部責備,產生怨恨,形成了矛盾和爭鬥。
倘若家人能夠忍讓,那麼家族成員能和睦相處了,整個家族能長盛不衰。
【原文】唐河東節度使柳公綽,公卿間。
有家法,中門東有小齋,謁日,每平旦輒出,小齋,諸子仲郢束帶。
晨省於中門之北。
公綽決公私事,接賓客,弟公權及羣弟食,暮,不離小齋。
燭,次命子弟一人執經史立燭前,躬讀一過,乃講議居官治家法。
或論文,或聽琴,人定鐘,然後歸寢,諸子復昏定於中門北。
二十餘年,一日變易。
其遇飢歲,諸子皆蔬食,曰:「昔吾兄弟侍先君丹州刺史,學業成聽食肉,吾忘。
」
姑姊妹侄有孤嫠者,雖,擇婿嫁,木妝奩,纈文絹資裝。
常言,必待資裝,何如嫁不失時。
及卒,仲郢一遵其法。
國朝公卿能守先法而不衰者,唯故李相昉家。
子孫數世二百餘口,猶同居爨。
田園邸舍所收及有官者俸祿,聚之一庫,計口日餅飯,婚姻喪葬所費數。
分命子弟掌其事,其規模出於翰林學士宗諤制。
中門東邊有個小書齋,只要不是朝見皇帝日子,他每天清晨時到小齋去,仲郢子女整裝束帶地站中門之北向他問早安。
柳公綽到晚不管是處理公事還是私事,以及接待賓客、和弟弟公權及堂弟們進食就餐,從早晨到晚上離開小書齋。
掌燈後,叫子弟們捧著經史書站燈前,朗讀一遍,然後開始講解做官治家方法。
公綽或談論文章,或聆聽彈琴,直到深夜方才回到卧室睡覺,這時子女們站中門之北向他道晚安。
這樣堅持了二十多年,從未改變過。
如果遇到饑荒年月,子女們蔬菜食,公綽對他們説:「先前我們兄弟侍奉父親丹州刺史,因為學業未成,讓吃肉,我忘記。
」堂姊妹中若夫守寡,即使是關係,公綽要她們選擇夫婿,準備嫁妝,那些嫁妝是木刻鏡匣以及染花絲織品。
公綽説:其要等待嫁妝完備,還不如及時出嫁。
等到公綽去世後,兒子仲郢完全遵守家法,父親做法治家。
當朝公卿之中,能夠堅持遵守古代禮法,只有太宗時宰相李昉。
他家幾代子孫有二百多口,但沒有分家,一起吃飯。
家裡田園房產所有收入,以及家裡做官者俸祿,交回家裡統一管理。
平時人口分配飯食,婚嫁喪葬開支有規定。
選派家中子弟掌管這些事情。
李家大家庭規模超過了翰林學士宗諤家規模。
單箭易折,眾箭
【原文】夫人爪利,不及虎豹;膂力,不及熊羆;奔走疾,不及麋鹿;飛颺,不及燕雀。
苟非羣聚御外患,反為異類食矣。
是故聖人教禮,使知父子兄弟親。
人知愛其父,知愛其兄弟矣;愛其祖,知愛其宗族矣。
如枝葉之附於根幹,手足繫於身首,不可離。
使其條理以為哉!乃實欲相依庇,捍外患。
吐谷渾阿豺有子二十人,病且死,謂曰:「汝各奉吾一支箭,玩。
」俄而命母弟慕利延曰:「汝取一支箭折。
」慕利延折之。
曰:「汝取十九支箭折之。
」慕利延不能折。
阿豺曰:「汝曹知否?單者,眾者摧。
戮力一心,然後社稷可固。
」言終而死。
彼戎狄,猶知宗族相保以為強,況華夏乎?聖人知一族不足以獨立,故之甥舅、婚媾、姻婭輔。
,故愛養百姓衞。
故愛親者,所以愛其身;愛民者,所以愛其。
如是其身安若泰山,壽如箕翼,他人安得而侮哉!故聖賢,未有九族,然後能施及他人者。
彼愚者則不然,棄其九族,兄弟,專利其身。
殊不知身既孤,人斯戕之矣,於利何有哉?昔周厲王棄其九族,詩人刺曰:「懷德惟寧,宗子惟城;俾城,毋獨斯畏;苟為獨居,斯可畏矣。
」
宋昭公去羣公子,樂豫曰:「不可。
公族,公室枝葉。
若去之則本根無庇矣。
葛藟能庇其,故君子以為,況國君乎?
此諺所謂庇焉,而縱尋斧焉者,不可君。
其圖,以德,股肱。
誰敢攜貳!若之何去?」昭公聽,果及於。
華亥欲代其兄合右師,譖於平公而。
左師曰:「汝亥也,必亡。
汝喪而宗室,於人何有?人於汝何有?」既而,華亥果亡。
【譯述】人爪牙,比不上虎豹;力量,比不上熊羆;跑得,比不上麋鹿;飛得,不及燕雀。
如果不是靠大家力量來抵禦外患,會其他動物吞食。
因此賢德人教人們禮法,告訴人們父子兄弟應該相親相愛。
一個人如果愛戴他父親,會愛他兄弟;愛他祖宗,會愛他宗族。
人自己家族關係,枝葉依附於根幹,手腳長身體上,不可分離。
哪裡只是和秩序井然達到表面上呢?是希望保護,抵禦外敵啊。
吐谷渾阿豺有二十個兒子,他患病死時候兒子們説:「你們各拿一支箭我,我要玩個遊戲。
」一會兒弟弟慕利延説:「你拿一支箭來折斷它。
」慕利延折斷了,阿豺又説:「你去拿十九支箭來,其折斷。
」慕利延卻不能折斷。
這時阿豺對兒子們説:「你們知道嗎?
一支箭折斷,眾多箭一起,折斷,只要你們戮力同心,國家可以。
」説完死了。
阿豺是戎狄之人,尚且知道宗族保護才能夠道理,何況我們是中原內地人呢?
古代賢德人知道自己本宗族人力量,所以甥舅關係、婚姻關係來做輔助。
即便如此,覺得不夠,所以愛護和撫育百姓,讓百姓來做自己護衞。
由此看來,愛護自己親戚,於是愛護自己;愛護天下民眾,於是愛護自己親戚。
如果能這樣,那麼自己會安如泰山,無。
別人怎麼能夠侵犯、侮辱你呢!所以,以來聖賢人,是和睦自己本族遠親,然後去保護天下百姓。
那些人了,他們拋棄本族和親戚,與自己兄弟們疏關係,一心想自己獨得利益。
知道你孤立無援,別人會來戕害你,能得到什麼利益呢?從前,周厲王拋棄九族,當時人們寫詩來諷刺他:「君王廣施仁德國家會安寧啊,宗族子弟是王室堅強護衞。
不要損壞自己護衞啊,不要獨任。
如果什麼事自己專行,這樣是可怕了!」
宋昭公要去掉羣公子,樂豫説:「不能這樣做,整個公族好比是公室枝葉,如果去掉這些枝葉,那麼公室這個樹根沒有庇護了。
葛藟這種植物懂得去庇護它,所以君子葛藟來比喻做人道理,而況國君呢?這個諺語説是國君要本宗族做輔弼,枝葉來庇護它。
如果你斧子砍掉這些枝葉,那麼你不能國君。
對待本家公族,應當用仁德來親近他們,這樣他們會成為你有力輔佐。
天下有誰敢你有貳心呢?什麼要去掉他們呢?」昭公聽話,導致了國家。
華亥想取代他兄長合比成為右師,到平公那裡去説合話,讓平公把合比趕走。
左師説:「你這個華亥呀,早晚要滅亡!你削弱你同宗本族,別人會怎麼樣呢?別人會你怎麼樣呢?」過了,華亥死了。
愛其,焉能愛自己
【原文】孔子曰:「愛其愛他人者,謂悖德;不敬其親而敬他人者,謂悖禮。
順則逆,民無則焉,於善,而於。
德雖得,君子。
故愛其身而棄其宗族,烏其能愛身?」
【譯述】孔子説:「愛自己親人去愛別人,這違反道德;敬重自己親人而敬重別人,這違反禮法。
君王教育百姓尊父母,自己違反道德禮法,這樣百姓會無所適從。
敬重自己父母,一味地違背道德禮法人,即使講究德行,君子會去敬重他。
一個人想愛護自己,拋棄自己宗族,那怎麼能夠做到愛護自己呢?」怨之所生,生於【原文】孔子曰:「無,和無寡,安無傾。
」善為家者,盡其所有而,雖糲食,敝衣完,人無怨矣。
夫怨所生,生於及有。
【譯述】孔子説:「家裡財產分配,沒有人;家裡人能夠和睦,大家會一起;家人無事,家庭會有禍害。
」
善於治家人,將所有財產平均分配,即使是每天吃茶飯、穿破舊衣服,吃穿,人們會有怨恨產生。
怨恨之所以產生,是因為家長自私自利而且對待別人公平。
天下一尺布,大家穿天下一斗粟,大家共食【原文】漢世諺曰:「一尺布縫,一斗粟舂。
」言尺布可縫而共衣,鬥粟可舂而共食。
譏文帝天下之富,不能容其弟。
【譯述】漢代有一句諺語説:「一尺布縫,一斗粟舂。
」意思是説即使天下有一尺布,可以它縫製成衣服,大家一起來穿;即使天下有一斗穀粟,可以做好了大家一起來吃。
這句諺語是用來譏諷漢文帝擁有整個天下,卻不能容納他兄弟。
【原文】梁中書侍郎裴子野,家貧,妻子飢寒。
中表者,收養。
時逢水旱,二石米粥,得遍焉,躬自同之,無厭色。
此得睦族道者。
【譯述】梁代中書侍郎裴子野,家裡,妻子兒女飢寒交迫所苦。
裴子野有飯吃表弟表妹收養在家。
當時碰上水旱災害,裴子野家用二石米煮成粥,家裡人多,一人只能吃一碗,裴子野和大家一樣只吃一碗,沒有一點不堪忍受表情。
裴子野這種做法可以稱得上是懂得與家族和睦道理了。
為兒孫積錢財,不如後代留功德
【原文】人祖者,思利其後世。
然果能利之者,矣。
何以言?今後世謀者,不過廣營生計遺。
田疇阡陌,邸肆跨坊曲,粟麥盈囷倉,金帛充篋笥,慊慊然求之猶未足,施施然子子孫孫累世莫能盡。
然不知義方訓其子,禮法其家。
於數十年中勤身苦體聚之,而子孫於時歲之間遊蕩散,反笑其祖考之愚不知娛,怨其,無恩於我,而。
始欺紿攘竊,以充其;,立券舉債於人,俟其死而償。
觀,患其考壽。
甚者至於有疾不療,陰行鳩毒,有矣。
然則之所以利後世者,適足以長子孫之惡而為身禍。
有士大夫,其國名臣,家,斗升粟、尺寸帛,自出納,鎖而封之。
晝而佩鑰於身,夜置鑰於枕下,病,困絕不知人,子孫竊其鑰,開藏室,發篋笥,取其財。
其人後蘇,即捫枕下,求鑰不得,憤怒卒。
其子孫哭,相與爭匿其財,遂致鬥訟。
其處女蒙首執牒,自訐於府庭,爭嫁資,鄉黨笑。
蓋由子孫及,惟知,不知有義故。
夫生生資,固人不能無,然求多餘,多餘希不為矣。
使其子孫果賢耶,蔬糲布褐不能自營,於道路乎?若其賢耶,雖積金滿堂,奚益哉?多藏遺子孫,吾見其愚。
然則顧子孫匱乏?
曰:何為?昔者聖人遺子孫以德禮,賢人遺子孫廉以儉。
舜側微積德至於帝,子孫保,享國百世而不絕。
周自后稷、公劉、太王、王季、文王,積德累功,至於武王而有天下。
其《詩》曰:「詒厥孫謀,燕翼子。
」言豐德澤,明禮法,遺後世而安固。
故能子孫承統八百餘年,其支庶猶為天下顯,諸侯棋佈於海內。
其!
【譯述】做人先祖,沒有希望能夠造福於後代。
可是能造福於後代很少。
什麼這説呢?因為如今後代謀利益那些人,只懂得多積錢財留後代兒孫。
田地連阡陌,商舖遍佈街巷,糧食堆滿了倉庫,財物塞了箱子,覺得不夠,苦心謀求。
這樣他們心裡怡然自得,子子孫孫世世代代享用盡了。
但是這些祖輩們懂得是應該做人道理來教育子孫,懂得禮法來管理家庭。
他們自己幾十年辛勤勞作積累起來財富,那些沒有教養子孫們時間內揮霍殆盡。
子孫們譏笑祖輩們,會享受,還埋怨祖輩小氣,自己,虐待了自己。
那些家裡廣有錢財但沒有得到教育後代子孫,大都是一開始欺騙盜竊,滿足自己私慾,時候,他人立券借債,打算等到祖父死後債。
仔細考察一下這些子孫們心思,發現他們只是盼望祖父死。
更有甚者,祖父有病不但治療,反而投毒,以求一些得到家裡財產。
那些後代謀利益祖父們,不但助長了子孫惡行,自己帶來了殺身之禍。
過去有一位士大夫,他祖先是當朝名臣,他家裡但他氣,連鬥升粟、尺寸之布,他要管理。
他金銀財寶鎖得嚴嚴實實,白天鑰匙裝身上,晚上睡覺時鑰匙放在枕頭下邊。
後來他得了重病,懂人事,子孫們他鑰匙偷走,打開密室,找到存放財寶箱子,偷走了金銀財寶。
他昏迷中甦醒過來後尋找枕頭下面鑰匙,可是鑰匙沒有了,他於是地死去了。
他子孫們不但沒有他死而哭泣,反而因為爭奪、藏匿財產,打鬥、訴訟。
嫁人處女蒙著頭拿著狀紙,公堂之上喊冤叫屈,為自己爭奪嫁妝。
他們行為受到了鄉裏譏笑,究其原因,因為這些子孫們小長大,只懂得追逐利益,知道講道義。
生活中所用錢財物資,本來是人必需,但是不要去過分貪求。
錢財多了,會成為拖累。
如果子孫們確實賢能,道他們食布衣不能自己求得,會凍死餓死路旁嗎?倘若子孫們無能,即便是金銀堆滿屋,有什麼呢?祖父們積累財富留給子孫後代,見他們十分。
道古代那些先賢關心他們子孫後代嗎?有人問:他們什麼後代留下很多財產呢?因為古代聖人懂得留給子孫後代高尚品德嚴格禮法薰陶,賢人們傳子孫是品質和作風。
舜出身能夠努力修養品德,終於上了帝王。
他子孫們繼承他高尚品德,統治國家百代而不滅。
周朝從后稷、公劉、太王、王季、文王開始修德積功,到了周武王時候,終於推翻殷商,奪取了天下。
《詩經》裡説:「周文王謀及子孫,扶助子孫。
」指周文王積累恩德,申明禮法,而且這筆財產傳給後代,使得國家安定、社稷。
因而他們子孫後代能夠統治國家八百年。
他們那些旁系親戚成了天下望族,分封諸侯遍及海內。
周家祖先留給後代利益道嗎? 沃土人奪,薄田世代相傳
【原文】孫叔敖楚相,死,戒其子曰:「王數封我矣,吾受。
我死,王則封汝,必無受利地。
楚越之間有寢邱者,此其地而名,可長有者。
」孫叔敖死,王美地封其子。
其子辭,請寢邱,累世不失。
漢相國蕭何,買田宅居僻處,家治垣屋,曰:「今後世賢,師吾儉;不賢,無為勢家奪。
」
【譯述】孫叔敖擔任楚國相,他死時候告戒他兒子説:「楚王多次要我封地,我接受。
我死後,楚王會賜封地你們,你們千萬不要接受土地。
楚越兩地中間有個地方叫寢邱,那裡土地而且地名,但能夠擁有唯有這塊土地。
」孫叔敖死後,楚王一塊地賜他兒子,他兒子堅決不要,而楚王請求寢邱這塊薄地。
結果幾代人保有這塊封地,而人侵奪。
漢代相國蕭何,他家購買田產房屋要選擇地方,家裡很少進行房屋建築。
蕭何解釋説:「如果我後代賢能,他們會學習我作風;即便無能,田產會有勢力大家族奪去。
」祖上多留錢財,後代
【原文】太子太傅疏廣乞骸骨歸鄉裏,天子賜金二十斤,太子贈以五十斤。
廣日令傢俱設酒食,請族人、、賓客,相與娛樂。
數問其家金餘尚有幾何,趣賣具。
居歲餘,廣子孫竊謂其昆弟、老人、廣所愛信者曰:「子孫冀及君時頗立產業基址,今日飲食費且盡,宜大人勸,説君買田宅。
」老人即以閒暇時為廣言此計。
曰:「吾悖不念子孫哉!顧自有田廬,令子孫勤力其中,足以衣食,與凡人齊。
今復增益,以為贏餘,但教子孫耳。
賢而多財則損其志,愚而多財則益其過。
且夫富者,眾之怨。
吾既亡,教化子孫,不欲蓋其生怨。
」
【譯述】太子太傅疏廣朝廷請求告鄉,皇上賜他黃金二十斤,太子賜他五十斤。
疏廣每天命家裡人擺酒設宴,款待本族人、朋友和賓客,這些人吃酒娛樂。
他幾次家裡人詢問金子還剩下多少,讓家裡人金子賣掉來治辦酒食。
這樣過了一年多,子孫們悄悄疏廣敬重和信任、疏廣兄説:「子孫們希望老人朝廷時候多掙下些產業田宅,現在家裡皇帝和太子賞賜一點金子吃喝光了,他能夠聽您勸告,您應該勸説老人買一些田地房產,不要錢於吃喝。
」疏廣哥哥找機會兒孫們意思告訴了疏廣。
疏説:「我老糊塗了嗎?我懂得兒孫們打算嗎?我是覺得家裡有一些田地和房舍,如果他們能夠持家,足夠他們吃喝穿戴,而且生活水平能和人站。
現在他們增添一些家產,他們會以為家裡有錢,這樣只能讓那些兒孫們學得,沒有什麼處。
即便是人,財產多了會使他們覺得有依賴而喪失奮發志向;如果是人,財產多了會因為放縱而增添他們過失。
而且,來講,有錢人,招致別人怨恨。
我要死了,應該教育他們懂得這些道理。
我願去增加他們過失,願讓他們成為別人怨恨對象。
」 留下兒孫
【原文】涿郡太守楊震,性公廉,子孫常蔬食步行。
長者,或令開產業。
震不肯,曰:「使後世稱吏子孫,以此遺,厚乎!」
【譯述】涿郡太守楊震,秉性公正,子孫食步行。
楊震親朋好友和同鄉長者勸楊震兒孫們置辦些產業。
楊震不肯,他説:「讓我兒孫後代世人稱為官吏子孫,這樣美名留給子孫,這不是遺產麼?」
【原文】南唐德勝軍節度使兼中書令周本,好施。
或勸曰:「公春秋,宜少留餘貲遺子孫。
」本曰:「吾系草,事吳武王,位至相,誰遺之乎?」
【譯述】南唐德勝軍節度使兼中書令周本好施。
有人勸他説:「您年紀,應留些財產子孫後代。
」周本説:「我當年穿著草鞋,跟隨吳武王,後來官相,有誰留下財產我呢?」
由儉入,奢入
【原文】故張文節公為宰相,所居堂室,風雨;服用飲膳,始河陽書記時無異。
其所親或規曰:「公月入俸祿幾何,而自奉如此。
外人不以公清儉美,反以有公孫布被詐。
」文節嘆曰:「吾今日祿,雖侯服王食,何憂?然人情由儉入奢則,奢入。
此祿安能恃,失之,家人既習於奢,不能頓儉,失所,曷若無失!吾雖違世,家人猶如今!」聞者服其遠慮。
此以德業遺子孫者,所得顧?
【譯述】新近去世張文節公擔任宰相時候,居住房屋破到不能遮蔽風雨;衣服和膳食,他擔任河陽書記時沒有什麼兩樣。
他親戚規勸他説:「你一個月俸祿那麼多,日常生活如此。
外人不但你看作美德,相反還以你像公孫弘一樣沽名釣譽呢!」文節感嘆地説:「我現在俸祿,要想穿王侯衣服、吃美味佳餚,何愁沒有錢?可是我知道人性情是轉向容易接受,轉為適應。
我現在俸祿怎會保有?失去俸祿,家裡人習慣了生活,不能馬上轉為,會出現問題。
既然這樣,哪如保持這樣生活習慣呢!這樣,即便我離開人世,我家人能像現在地生活下去。
」聽者佩服他深謀遠慮。
這些例子是長輩們德行和事業留給子孫後代典範,他們得到道説多嗎?
福祿不要佔盡,留下一些兒孫
【原文】晉光祿大夫張澄,當葬父,郭璞佔墓地曰:「葬某處,年過百歲,位至三司,而子孫不蕃;某處,年幾減半,位裁鄉校,而累世。
」
澄乃葬其劣處,位止光祿,年六十四而亡。
其子孫昌熾,公侯相,梁陳不絕,雖因葬地而然,見其愛子孫厚於身矣。
先公既登侍,曰:「吾所得,留以子孫。
」處心如此,其顧念後世!
【譯述】晉代光祿大夫張澄,安葬父親時候,懂占卜之術郭璞他占卜墓地説:「你父親如果葬甲地,你可以年過百歲,官三司,但子孫後代。
若葬乙地,你壽命要減去一半,而且只能擔任鄉學小官,可是你子孫後代會。
」張澄父親埋甲地,,他做了光祿大夫,僅活了六十四歲去世了。
但是他那些子孫後代發達,官公侯相,梁、陳時代代有其人。
儘管這些只是因為葬地緣故,但是中足以看出張澄疼愛兒孫勝過愛護自己。
先父做了侍從之後,説:「我本人得到夠多了,應該留一些福祿子孫後代。
」他考慮得如此,顧念後世情是嘛!
【原文】陳亢於伯魚曰:「子有異聞乎?」曰:「。
嘗獨立,鯉趨而過庭。
曰:『學詩乎?』曰:『。
』『不學詩無以言。
』鯉退而學詩。
他日,獨立,鯉趨而過庭。
曰:『學禮乎?』曰:『。
』『不學禮無以。
』鯉退而學禮。
」聞斯二者,陳亢退而喜曰:「問三,聞詩,聞禮,聞君子其子。
」
【譯述】陳亢問伯魚説:「孔夫子他老人家有沒有什麼奇聞逸事呢?」伯魚回答説:「他老人家沒有什麼奇聞逸事,只是有一次我侍立,他兒子鯉邁著廳堂,夫子問道:『你學習《詩經》沒有?』孔鯉回答説:『沒有。
』夫子教導他説:『不學《詩經》有説話權利。
』孔鯉下去學習《詩經》。
過了幾天,我侍立先生於側,鯉邁著廳堂,夫子問:『你學習《禮》沒有?』鯉回答説:『沒有。
』夫子教導説:『學習《禮》不能。
』孔鯉下去學習《禮》。
」聽了這兩件事,陳亢出去後高興地説:「我問了一件事,卻懂得了三個道理:懂得了學《詩經》道理,懂得了學《禮》道理,同時懂得了君子他子女之間應該是有禮有節,不能隨道理。
君子教子,遵道
【原文】曾子曰:「君子於子,愛之而勿面,使而勿貌,遵道而言;心雖愛之不形於外,嚴莊蒞,不以辭色悦。
遵道,是棄。
然,或傷恩,故以日月摩。
」
【譯述】子説:「君子於他子女,喜愛他們表露臉上,支使他們不露聲色,讓他們道理做事情,但勉強他們。
心裡雖然喜愛他們表露在外邊,對待他們要,不能和言悦色來討他們喜歡。
教育子女道理做事,會他們引上邪路。
然而如果一味地強迫他們做,會損傷父子之間和氣。
因此對待子女只能靠平時言傳身教去引導他們。
」
父子之間,
【原文】北齊黃門侍郎顏之推《家訓》曰:「父子,可以狎;骨肉愛,可以簡。
簡則慈孝接,怠慢生焉。
命士以上,父子異宮,此狎之道;抑搔,懸衾篋枕,此教。
」
【譯述】北齊黃門侍郎顏之推他寫《家訓》中説:「父子之間應該,不能隨,不能。
如果,會因怠慢而形不成父慈子孝,古人規定做官人家,父子應該分開居住,這是養成父子之間隨方法;兒子要父母按摩病痛,收拾縟枕頭卧具,這是父子之間不生道理所在。
」
人愛其子,當教子成人
【原文】石碏諫衞莊公曰:「臣聞愛子教義方,弗納於。
驕奢,所自邪。
四者之來,寵祿過。
」知愛子不知教,使至於危辱亡者,可勝數哉!夫愛,教使成人。
愛之而使陷於危辱亂亡,烏其能愛子?人愛其子者多曰:「兒幼,未有知耳,俟其長而教之。
」是猶養惡木之萌芽,曰俟其合抱而伐,其用力顧不多哉?如開籠放鳥而捕之,解韁放馬而,曷若縱勿解之為易!
「正方,傾聽。
」
「長者提攜,兩手奉長者手。
負劍辟咡詔,掩口而。
」
【譯述】石碏勸諫衞莊公説:「我聽説父親疼愛子女應該教給他們做人正道,不使他們走上邪路。
,放縱,會走上邪路。
驕奢四種習慣有,這是過分寵愛他們造成。
」以來許多父親知道疼愛子女,懂得教育子女,以至於使他們危害他人,自取滅亡,這樣事例嗎?疼愛子女,應教育他們,培養他們成人。
疼愛他們讓他們走上邪路,怎能算得上疼愛他們呢?疼愛子女那些人説:「孩子,不懂事,他們後來教育他們。
」這好比種了一棵樹苗,説等到樹木後來修剪它,那樣費力多嗎?像打開鳥籠鳥放走後去捉鳥,解開韁繩馬放走後去追它,其這樣,哪如放開鳥和馬呢?
《禮記·曲禮》説:「於小孩子,要關注教導他,不要讓他學會説話和誑騙。
」
説:「孩子小要養成習慣,站立時候要中正,不要斜著身子去傾聽。
」
説:「如果有輩你握手,你兩隻手奉輩手。
如果長輩俯下身和你説話,你要自己嘴用手當住一點,然後恭敬地説話。
」
【原文】《內則》:「子能食食,教右手。
能言,男唯女俞。
男鞶革,女鞶絲。
六年,教數方名;七年,男女席,食;八年,出入門户及即席飲食,後長者,始教讓;九年,教之數日。
十年,出外傅,居宿於外,學書計。
十有三年,學樂、誦詩、舞勺。
成童,舞象、學射御。
」
【譯述】《禮記·內則》説:孩子會自己吃飯時候,父母要教他用右手拿筷子,會説話時候,要教他們應答,男孩答「唯」,女孩答「俞」。
他們所用佩囊,男皮革,女孩絲繒,各代表武事和針黹事。
六歲時候,教他們數數記住東西南北這些方位名稱;七歲時候,教他們男女不能同坐,不能一起吃東西。
八歲時候,告訴他們謙讓禮,出入門户以及上炕進餐,要長者後。
九歲時候,要告訴他們朔望與天干地支知識。
十歲時候,男孩子出去拜師求學,住宿在外邊,學習六書九數。
十三歲時候,要學習音樂、詩書和文舞。
到了十五歲後,學習武舞、射箭和駕御車馬。
【原文】曾子妻出外,兒啼。
妻曰:「啼!吾歸,爾殺豕。
」妻歸,以語曾子。
曾子即烹豕食兒,曰:「毋教兒欺。
」
【譯述】曾子妻子到外邊去辦事,兒子跟著她走哭。
妻子説:「哭!
我回來你殺豬吃豬肉。
」妻子回來後,這件事告訴了曾子。
曾子殺豬煮肉給孩子吃,他説:「我之所以他殺豬吃,是教他不要欺騙人。
」
近朱者赤,近墨者黑
【原文】賈誼言:古之王者,太子始生,固舉以禮,使士負,過闕下,過廟趨,孝子道。
赤子,而教固已行矣。
提孩有識,三公三少,固明孝、仁、禮、義。
道習之,逐去人,不使見惡行。
於是選天下之端士、孝弟、博聞、有道術者,衞翼。
使太子居處出入。
故太子乃生而見正事,聞正言,行正道,左右前後人。
夫習人居,不能毋正。
猶生長於齊,齊言;習人居,不能毋,猶生長於楚,楚言。
【譯述】漢朝賈誼説:古代帝王教育太子,太子一生下來時候,符合禮法行動來他示範。
讓人抱著他,宮闕時候表示禮貌,廟堂時候走,這是培養孝子道啊!所以,帝王於後代,孩子還是嬰兒時候,開始他進行教育了。
孩子懂事時候,請太師、太傅、太保三公和少保、少傅、少師三少來教育太子,讓他明白孝、仁、禮、義道理。
道來教育太子,那些心術小人趕走,讓太子見到事惡行。
於是挑選天下品行端正人、講究孝悌人、學識人和有德行人,來輔佐教育他。
讓這些人一起與太子居住出入。
這樣,太子從一生下來看到是有德行事,聽到是符合道義話,走正道,因為他周圍是些正人君子。
道理,每天和正人君子一起,自己會成為正人君子。
這好比你小生長在齊地,可能説齊地方言;如果每天和那些人一起,你自己會成為人,這好比你小生長在楚地,講楚地方言。
教婦初來,教子嬰孩
【原文】《顏氏家訓》曰:古者聖王,子生孩提,師保固明仁孝禮義,道習之矣。
凡庶縱不能爾,及嬰稚,識人顏色,知人喜怒,加教誨,使為,使止止。
比及數歲,可省笞罰,父母而有慈,則子女畏慎而生孝矣。
吾見世間,無教而有愛,每不能然。
飲食運為,所欲,宜誡翻獎,應呵反笑,有識知,謂法。
已習,方乃制,捶撻而無威,日隆而增怨。
逮於長成,敗德。
孔子雲:「少成若天性,習慣如」是。
諺雲:「教婦初來,教兒嬰孩。
」哉斯語!
【譯述】《顏氏家訓》説:古代帝王聖賢,孩子生下後,時候,有師保來負責教他孝仁禮義了。
普通百姓雖然不能和皇家一樣,當在孩子時候,他能識人顏色,知人喜怒時候,加以教誨,叫他做什麼他做什麼,叫他什麼不能做他去做。
這樣幾年後,可以不用體罰,父母既有慈愛,子女而產生孝心。
但我看世上有許多人,知道愛而不懂得教育,做不到這些。
孩子飲食行為,所欲。
做得對應訓誡時候反而誇獎他,應訶責時候反而嘻笑,孩子長大懂事後,還以理法這樣。
習慣養成,這時候大人才來管教他。
打死他不能建立尊長威信,孩子天天增長反而會增加他怨恨。
孩子長大成人,德行。
孔夫子説:「時候形成習慣好像天性一樣,習慣會成為。
」所講這個道理。
話説:「教育媳婦要她開始,教育孩子要他時候開始。
「這句話説得了。
糾正孩子缺點,有病用藥
【原文】凡人不能教子女者,亦非陷其罪惡;但於訶怒,傷其顏色,不忍楚撻其肌膚爾。
疾病喻,安得不用湯藥針艾救之哉?宜思勤督訓者,願苛虐於骨肉乎?誠。
王大司馬母衞夫人,性。
王湓城,為三千人,年逾四十,不如意,捶撻之,故能成其勳業。
【譯述】《顏氏家訓》説:那些不能教育子女人,不是存心要子女陷入罪惡之中;只不過是願讓子女自己責罵而感到臉上好看,不忍心責打讓子女皮肉受苦罷了。
拿人生了病來作個比喻,人有病能不用湯藥和針砭、艾燻來救治嗎?我們反過來想一想那些於督促訓導孩子人,道他們願意讓孩子受虐待嗎?是這樣做啊。
《顏氏家訓》説:大司馬王僧辯母親魏太夫人,品性,王僧辯湓城(九江)擔任軍職,地位,年紀四十多了,但有做得地方,魏太夫人還是要打他,所以後王僧辯能建功立業。
愛而不教,反害其子
【原文】梁元帝時,有一學士,有才,父所寵,失於教義。
是,遍於行路,譽;一行之非,掩藏文飾,冀其自改。
年登婚宦,日滋,語言不擇,周逖抽腸釁鼓雲。
然則愛而教,適所以害。
《傳》稱鳲鳩養其子,上下,暮下上,如一。
至於人,或不能然。
《記》曰:父於子,親賢而下無能。
使其親果賢,所下果無能,善矣。
其溺於私愛者,往往無能,而下其賢,禍由此而興矣。
【譯述】《顏氏家訓》説:「梁元帝時有一個士人,小聰明有才能,受父親寵愛,但家裡沒有地教育他。
他只要有一句話説得有點理,他父親地誇獎他,一年到頭到處人談論;一件事做錯了,他父親他掩飾,他找各種藉口,希望他自己能改正。
後來這人成人後,品質發展,待人,後於因為講話,觸犯了有權勢周逖,而周逖抽腸釁鼓,慘殺而死。
」這樣看來,家長子女如果一味溺愛而懂得去教誨,是害了孩子。
《左傳》説:鳲鳩鳥餵養孩子時候,早晨上到下輪流,晚上下到上輪流,能對待,沒有偏向。
人反倒不能這樣。
《禮記》説:父親於子女,是偏親有才幹,而於才能一些喜歡。
如果父親偏親有才有德,喜歡是品行才能,那算是;然而,有些做父親溺於私愛,往往是偏親那些無品行無才能,而品行端正有才能。
那麼,家裡禍此而生發了。
父母對待子女,偏親愛
【原文】《顏氏家訓》曰:人愛子,罕能。
及今,此弊多矣。
賢俊者可賞愛,頑魯者。
有寵者,雖,所以禍。
共叔死,母實;趙王戮,父實使。
劉表傾宗覆族,袁紹地裂兵亡,可謂靈龜明。
此通論。
【譯述】人們愛自己兒子,很少能做到沒有愛。
從古代到現在,這種毛病多,懂事孩子討人喜愛,孩子應當憐愛。
偏愛雖然是喜歡他,盼他,而事實上是害了他。
共叔死,實際上是他母親;趙王后來殺,是他父親寵愛造成惡果;劉表和袁紹家破人亡,可以作為愛子女前車鑑。
【原文】曾子出其妻,不取妻。
其子元請焉,曾子告其子曰:「高宗後妻殺孝己,尹吉甫後妻放伯奇。
吾上不及高宗,中比吉,庸知其得免於?」
【譯述】曾子休掉了他妻子,沒有再娶。
曾子兒子勸父親再娶後妻,曾子兒子説:「殷高宗武丁因為後妻進讒言,害死了自己兒子孝己;周宣王尹吉甫因為娶了後妻緣故,放逐了自己兒子伯奇。
我上比不上殷高宗,中比不上尹吉甫,怎麼能保證娶了後妻而不發生禍亂呢?」 續娶後妻,敗家
【原文】後漢尚書令朱暉,年五十失妻。
昆弟繼室。
暉嘆曰:「時俗希不以後妻敗家者。
」娶。
今人年長而子孫具者,得不以先賢為鑑乎!
【譯述】東漢尚書令朱暉,五十歲時候死了妻子。
兄長想為他續絃,他嘆息道:「現在,因為續娶後妻敗家事例很多。
」於是續娶。
如今那些年事已高且子孫滿堂人,能以前代賢人榜樣嗎?
子父,其罪惡
【原文】《內則》曰:「子婦孝敬,勿庸疾怨,姑教。
若不可教,而後怒。
不可怒,子放婦出而不表禮焉。
」
【譯述】《內則》説:「兒子和媳婦,不用怨恨,應該地教育他們。
如果聽教育,然後去指責他們。
指責了改正,兒子和媳婦出家門但去説他們違背了孝道。
」 【原文】君子之所以治其子婦,盡於是而已矣。
今世俗人,其者,子婦過,則不能教而嘿藏。
及其著,不能怒而心恨。
至於惡積罪,不可禁遏,則喑嗚鬱悒,有成疾而終者。
如此,有子不若無子。
其仁者,縱其情性,,或聽後妻讒,或嬖寵計,捶撲過分,棄逐凍餒,必欲置之死地而後。
《康誥》稱:「子弗祗服厥父事,傷厥考心;於父不能字厥子,乃疾厥子。
」謂元憝,蓋言,其罪。
【譯述】君子對待兒子和媳婦辦法,這麼個道理。
如今世俗人中那些無能父輩,兒子、媳婦時候,不能及時教育,而是去遮掩。
等到他們過失時候,父母不能發怒去責備他們。
等到子女罪大惡極,不能遏制時候,父母,有人積鬱成病,含恨而死。
如果這樣,有子女還不如沒子女。
另一方面,有那些不仁不義父親,放縱自己情性,地對待子女,有聽信後妻讒言,有用親信計謀,兒女過分捶打,或者子女趕出家門,讓他們挨飢受餓,必欲置之死地肯罷休。
《康誥》説:「子女不能孝順父親,會大大父親心;父親不能夠養育他子女,仇恨子女。
」這樣人可以稱人,這段話是説子女和父親慈祥,他們罪惡。
【原文】為人母者,不患不慈,患於知愛而不知教。
古人有言曰:「慈母敗子。
」愛而不教,使淪於不肖,陷於,入於刑辟,歸於亂亡。
非他人敗,母敗。
及今,若是者多矣,不可。
【譯述】人母,不怕慈祥,怕是隻知道疼愛子女而懂得去教育子女。
古人説:「慈母敗子。
」母親溺愛子女卻不能教育子女,使子女淪為人,陷入惡跡劣行,受到懲罰,引出禍,自取滅亡。
毀他並非他人,是做母親害了他。
到今,這樣例子多了,不可勝數。
【原文】周任娠文王,目不視惡色,耳不聽淫聲,口不出敖言。
文王生而,卒周宗。
君子謂大任能胎教。
古者婦人任子,寢側,坐,立不蹕,不食邪味,割食,席坐,目不視邪色,耳不聽淫聲。
夜令瞽誦詩,道正事。
如此,則生子形容端正,才藝博通矣。
彼其子生,固已教之,況生乎!
【譯述】周文王母親懷周文王時候,眼睛看顏色,耳朵聽淫蕩聲音,嘴裡説戲虐調笑語言。
因此,文王生下來明白賢聖,成為開創周代工業一代聖主。
有才德人認為婦女懷孕時候可以胎教,古代婦女懷孕時候,睡覺側卧,靠地方坐,不一隻腳站立,不吃亂七八東西。
食物切得端正不吃,炕蓆鋪得坐,眼睛看顏色,耳朵聽淫蕩聲音。
晚上讓盲人朗誦詩,談論正事。
這樣,生下孩子相貌體形端正,才能出眾。
人家孩子沒有出生,開始教育了,而況出生後呢?
【原文】孟軻母,其捨墓,孟子之少,嬉戲墓間事,踴躍築埋。
孟母曰:「此非所以居之。
」乃去。
舍市傍,其嬉戲衒賣事。
孟母曰:「此非所以居之。
」乃徙。
舍學宮傍,其嬉戲乃設俎豆揖讓進退。
孟母曰:「此可以居子矣!」居。
孟子幼時問東家殺豬何為,母曰:「啖汝。
」既而悔曰:「吾聞有胎教,今適有知而欺之,是教之不信。
」乃買豬肉食。
既長就學,成大儒。
彼其子,固已慎其所習,況!
【譯述】孟軻母家住靠近墓地地方,孟軻時候玩些挖墓埋死人遊戲,而且玩得起勁。
母親就説:「此處適合居住。
」於是將家搬走,遷居到集市旁邊,於是孟軻學習商販吆喝叫賣遊戲。
烏呼!有悖於禮法行為到了如此地步!有人説:如果外地做官旅行,而,不能靈柩運回故鄉,像這種情況燒成骨灰,怎麼能運回故鄉安葬呢?我們説:像廉範那些人,道他們家富有嗎?延陵季子説過:人死後身體歸葬於大地,這表明他沒有生命了,但他靈魂能夠到處飄蕩。
」舉家遷徙,搬到學校旁邊房舍裡,這樣孟子玩些祭祀、揖讓、進退有關禮儀方面遊戲。
孟母高興地説:「這裡才是居住地方。
」於是這裡安居。
孟子時候問母親鄰居什麼要殺豬,母親回答説:「你吃肉。
」説完後悔了,心想:「我聽説古人注重胎教,現在孩子剛懂事,我欺騙他,這是教他講信用。
」因此證明自己説話算數,孟母買豬肉孟子吃。
孟子後讀書學習,終於成博學多才大學問家。
孟母孩子時候,認真培養兒子習慣,何況兒子後呢?
子待客,其母斷髮
【原文】漢丞相翟方進繼母進之長安,織履,資方進遊學。
晉太尉陶侃,貧,縣吏番陽,孝廉範逵嘗過侃,時倉卒無以待賓。
其母乃截發,得雙髲酒餚。
逵薦侃於廬江太守,召為督郵,由此得仕進。
【譯述】漢代丞相翟方進求學時候,他繼母跟隨他到長安,靠編草鞋賺錢來資助方進拜師求學。
晉代太尉陶侃,喪父,家裡,他擔任番陽縣吏時,孝廉範逵來家探訪。
一時間家裡沒有東西招待客人,他母親剪掉頭髮,頭髮換來酒餚招待客人。
後來,範逵廬江太守推薦陶侃,太守任命陶侃督郵,陶侃進身仕途。
兒子交友不善,母親拒絕吃飯
【原文】後魏鉅鹿魏緝母房氏,緝生十旬,父溥卒。
母鞠育嫁,訓導有母儀法度。
緝所交遊,勝者,身具酒饌。
有不及己者,輒屏卧不餐,其悔謝乃食。
【譯述】後魏時候鉅鹿魏緝的母親房氏,魏緝剛生下來不到十旬,他父親魏溥死了。
魏緝的母親養育魏緝,改嫁,魏母教育孩子知禮儀法度。
魏緝在外結交人如果是聲,來家做客,魏母準備酒食,款待客人。
如果是品德修養人,她睡屏風後面,不出來吃飯,要事後兒子表示悔恨,她謝罪,她肯吃飯。
不以所動,教子勤學讀書
【原文】唐侍御史趙武孟,田獵,嘗獲遺母。
母泣曰:「汝讀書,而田獵如是,吾無望矣!」食其膳。
武孟感激勤學,經史,舉進士,美官。
【譯述】唐代侍御史趙武孟,少年時候喜歡打獵。
有一次捕獲了一些肥獵物,他獵物獻母親。
母親不但沒有高興,反而哭著説:「你讀書,去無休止地打獵,我沒有指望了!」於是不吃飯。
武孟母親教誨所感動,開始學習,終於博通經史,考中進士,大官。
勸子苦讀,口含黃連
【原文】天平節度使柳仲郢母韓氏,粉苦參、黃連和熊膽授諸子,讀書使噙,以止睡。
【譯述】天平節度使柳仲郢母親韓氏,浸泡參、黃連和熊膽,交給幾個兒子,兒子們每天晚上讀書時候,她讓他們這些東西含嘴裡,這個辦法來制止他們打瞌睡。
苟得錢財,不如正己立名
【原文】太子保李景讓母鄭氏,性,寡家,親教諸子。
久雨,宅後古牆頹陷,得錢缸。
奴婢喜,走告鄭。
鄭焚香祝之曰:「天蓋先君餘慶,愍妾母子,賜以此錢。
然妾願者,諸子學業有成,他日受俸,此錢所欲。
」亟命掩之。
此患其子名不立。
【譯述】太子保李景讓母親鄭氏秉性嚴明,年時守了寡,家裡,她教育子女。
一次,因為下了雨,房屋後面古牆倒塌,露出滿滿一缸錢。
奴婢發現後高興,跑去告訴鄭氏。
鄭氏燒香祈禱:「是因為孩子父親生前積下陰德,上帝可憐我們母子孤寡,賜我們這些錢。
然而我希望只是孩子們學業有成,來做官得到傣祿,這些錢並不是我想要。
」祈禱畢,她命令奴婢錢掩埋。
鄭氏這樣做擔心子女來不能立名。
【原文】齊相田稷子受下吏金百鎰,遺其母。
母曰:「夫人臣,是人子。
不義財,非吾有。
不孝之子,非吾子。
子起矣。
」稷子慚而出,金而自歸於宣王,請誅。
宣王悦其母之義,遂赦稷子罪,復其位,而以公金賜母。
【譯述】齊國丞相田稷子接受了部下送他一百鎰金子,回家後他這些金子交給母親。
母親説:「做人臣子而,於是人子而順。
你這些不義財,我不要。
你這個不孝之子,不是我兒子,你走吧!」田稷子十分地離開家,那一百鎰金子部下,自己到齊宣王那裡請求皇上殺頭治罪。
宣王欣賞他母親深明大義,於是赦免了他罪過,讓他任原職,而且國庫裡拿出一些金子賞賜他母親。
【原文】漢京兆尹雋,每行縣錄囚徒,還,其母輒問不疑,有所平反,活幾何人耶?不疑多有所平反,母喜,笑飲食,言語異於它時。
或亡出,母怒,食。
故不疑為吏嚴而不殘。
【譯述】漢代京兆尹雋,每次下去驗收登記囚徒返回來時候,母親詢問雋,這次有沒有平反囚徒,你救了幾個冤枉人?如果雋平反得多,母親,有説有笑地吃飯,説起話來平時一。
有時,雋疑説有囚徒得到平反,母親,拒絕用餐。
因為這樣,雋做官吏,雖然嚴厲,但並。
【原文】晉陶侃縣吏,嘗監魚池,一坩鮓遺母。
母封鮓責曰:「爾官物遺我,不能益我,乃增吾憂耳。
」
【譯述】晉代陶侃擔任縣吏,監管魚池,他一些醃魚送母親,母親接受,責備他説:「你公家東西送我,不但我有處,相反會增加我憂慮。
」
鄭母有節操,兒子清官
【原文】隋大理寺卿鄭善果母翟氏,夫鄭誠討尉遲迥戰死。
母年二十而寡,父欲奪其志。
母抱善果曰:「鄭君雖死,幸有此兒。
棄兒,背死夫為無禮。
」嫁。
善果父死王事,年數歲拜持節大將軍,襲爵開封縣公,年四十授沂州刺史,尋為魯郡太守。
母性賢明,有節操,博涉書史,通曉政事。
每善果出聽事,母輒坐胡牀,於障後察。
聞其剖斷合理,歸大悦,即賜坐,談笑;若行事允,或妄嗔怒,母乃堂,蒙袂而泣,食。
善果伏於牀前起。
母方起,謂曰:「吾怒汝,乃慚汝家耳。
吾汝家婦,獲奉灑掃,知汝先君忠勤士,守官恪,問私,身殉國。
繼之以死,吾望汝副其此心。
汝既年而孤,吾寡耳,有慈愛無威,使汝不知禮訓,何可負荷忠臣?汝自童稚襲茅土,汝今位方岳,汝身致之邪?不思此事而妄加嗔怒心緣,墮於公政,內墜爾家風,或失亡官爵;外則虧天子法,取辜戾。
吾死日,何面目見汝先人於地下乎?」母恆紡績,分而寢。
善果曰:「兒封侯開國,位居三品,秩俸,母何如此?」答曰:「籲!汝年,吾謂汝知天下理,今聞此言,故。
至於公事,何由濟乎?今此秩俸,乃天子報汝先人殉命,散贍六姻,為先君惠,奈何利,以為?絲枲紡績,婦人,上王后,下及大夫士妻,各有所制,若墮業者,是。
吾雖不知禮,其可自敗名乎?」寡,不御脂粉,常服大練,性,非祭祀、賓客事,酒肉不妄陳其前;靜室端居,嘗輒出門閣。
內外姻戚有吉凶事,但加贈遺,詣。
手作,及莊園祿賜所得,雖親族禮遺,入門。
善果歷任州郡,內自出饌,於衙中食,公廨供受,修理公宇及分僚佐。
善果由此克己,號清吏,考為天下。
【譯述】隋代大理寺卿鄭善果母親翟氏,丈夫鄭誠徵討尉遲迥時戰死。
翟氏年方二十歲守了寡,父親想讓她改嫁,翟氏抱著兒子善果説:「鄭君雖然死,但是有一個兒子。
拋棄兒子,背叛死去丈夫無禮。
」於是嫁人。
善果因父親國而死,年幾歲封為持節將軍,襲開封縣公爵位,四十歲擔任沂州刺史,魯郡太守。
善果母親秉性,有節操,博覽書史,通曉政事。
善果每次出去處理公事,母親坐在胡牀上,躲屏障後觀察。
聽到兒子分析裁斷合理,回家高興,讓兒子坐在身旁,母子倆説説笑笑。
如果兒子辦事公允,或者無端發怒,母親回到屋裡,蒙面而哭,整天不吃飯。
善果跪母親牀前起來。
母親這起來,他説:「並不是我你發怒,只是為你家感到。
我是你家媳婦,能你家灑掃侍奉,知道你父親是個人,官,營私,身殉國,我指望你繼承你先父遺志。
你年幼喪父,我喪夫守寡,有慈無威,使你懂得禮訓,你怎能勝任忠臣事業?你自孩童之時承襲封位,如今位至地方官,這是你自己努力獲得嗎?
去想想這些事情,卻妄加發怒,心裡想著驕奢取樂,怠於公務。
於家裡你是敗壞家風,會導致失去官位襲爵;在外違背天子王法,自取滅亡。
我死後,你有何臉面去見你父親呢?」善果母親紡紗織布,直至深夜方才睡覺。
善果問:「我封侯開國,位至三品,俸祿,母親為何要如此勤勞?」母親回答説:「唉!你,我以為你懂得道理了。
如今聽你這話,知道你是不懂道理。
你這個樣子,怎麼能公事呢?你現在俸祿,是皇帝你父親國捐軀厚報,應當這些處散發給六親,以示你父親恩惠,為何你只想著獨享其利,謀求個人呢?説紡紗織布,是婦人本職,上王后,下士大夫之妻,各有應該幹事。
如果停止紡紗織布,貪圖安逸。
我雖然懂得禮法,可是怎麼能敗壞鄭家名聲呢?」翟氏守寡開始,塗脂抹粉,穿粗布衣服。
她秉性節儉,祭祀或宴請賓客,吃飯擺放酒肉。
平時靜靜地獨自呆在家裡,離開房門一步。
內外親戚有什麼吉凶事情,她要贈送禮,但不親登門。
不是親手製作東西,以及莊園出產或皇上賞賜東西,即便是親戚朋友贈送禮品,她拿進家門。
善果擔任各地州郡官,自己家提供飲食,他拿到衙門裡去吃,官署所提供,接受,用作修理官舍,或者分給下邊官員僚屬。
善果因此克己奉公,稱為官吏,考評全國官員。
官貪贓,強盜無異
【原文】唐中書令崔玄,初庫部員外郎,母盧氏嘗戒曰:「吾嘗聞姨兄辛玄馭雲:『兒子官於外,有人其貧窶不能自存,此吉語;言其,車馬輕肥,此惡語。
』吾嘗重其言。
比見中表仕宦者,多金帛獻遺其父母。
父母但知忻悦,問金帛。
若以得,此乃盜而發者耳,安得不憂而更喜乎?汝今坐食俸祿,苟不能忠清,雖日殺三牲,吾食不下嚥。
」是。
【譯述】唐代中書令崔玄,擔任庫部員外郎,母親盧氏告誡他説:「我聽姨兄辛玄馭對我説:『兒子在外邊做官,如果有人來説他貧不能自存,這是好事兒;如果説他十分,車輕馬,那話。
』我重視姨兄這些話。
見那些做官表兄表弟,多拿回金銀布帛送他們父母。
父母知道高興,問金銀布帛從何而來。
若是他們通過途徑得來,那好比做了盜發現,這怎麼能叫人發愁反倒呢?你現在拿了國家俸祿,如果不能、,即便是每天我殺豬宰羊,我吃下去啊!」母親教育下,以為官、聞名於當時。
母親高義,感動三軍
【原文】李景讓,宦達,發斑白,有過,其母猶撻之。
景讓事,兢兢。
及為浙西觀察使,有左右押牙忤景讓意,景讓杖而斃。
軍中憤怒,變。
母聞。
景讓方視事,母出,坐廳事,立景讓於庭下而責曰:「天子付汝方面,國家刑法,豈得以汝喜怒資,妄殺無罪之人乎?萬一方不寧,上負朝廷,使垂老母銜羞入地,何以見汝先人乎?」命左右禠其衣坐,撻其背。
佐,請。
。
佐拜且泣,乃釋。
軍中由是安。
此惟恐其子入於不善。
【譯述】李景讓,官場上了,而且頭髮花白,年紀了,然而,只要有過錯,母親要鞭撻他。
景讓侍奉母親,整天戰戰兢兢。
景讓擔任浙西觀察使時,有個部下違背了他意願,他其杖責致死。
軍士憤怒,眼看嘩變。
母親聽説了這件事後,景讓處理公務時候,母親走出來坐在廳堂之上,命景讓站庭下,然後斥責説:「皇帝將一方軍政事務交你,國家刑法,怎麼能作為你發洩喜怒資本而去枉殺無罪人呢?萬一引起一方動亂,何止是上負朝廷,而且使你垂老母入地,我有何面目去見你先人呢?」
命手下剝去他衣服,摁翻地,準備鞭打他。
這時,軍中領來了,他求情,母親答應。
將領們拜哭泣哀求,過了很久母親方才釋放李景讓。
軍中因此安定下來。
李母這樣做是擔心兒子走上仁不善邪路。
兒正義死,慈母不落淚
【原文】漢汝南功曹範滂坐黨人收,其母訣曰:「汝今得李杜齊名,死亦何恨!既有令名,復求壽考,可兼得乎?」滂跪受教,再拜而辭。
【譯述】漢代汝南功曹範黨人牽連收執,他母親於是他訣,説:「你正義而死,得以李杜齊名,死有什麼呢?你既獲得了名節,怎麼去追求長壽呢,這二者可佔呢?」範滂跪地領受教誨,母親拜了兩拜,辭別而去。
【原文】魏高貴鄉公討司馬文王,告侍中王沈、尚書王經、散騎常侍王業。
沈、業出走告文王,往。
鄉公既薨,經被收。
辭母,母顏色不變,笑而應曰:「人誰死,但不得死,以此並命,何恨有?」
【譯述】魏高貴鄉公準備徵討司馬文王,他這個打算告訴了侍中王沈、尚書王經、散騎常侍王業。
王沈和王業出來後,跑到司馬文王那兒告了密,王經有去。
後來,貴鄉公去世,王經於是收執。
王經去和母親告別,母親臉色不變,笑著説:「人哪有死,只怕死得值得,你正義而死,有什麼呢?」
成子名,母不避禍
【原文】唐相李義府橫,侍御史王義方奏彈,白其母曰:「義方御史,視奸臣糾不忠,糾身危而憂及於親,為;二者不能自決,奈何?」母曰:「昔王陵之母殺身成子名,汝能盡忠事君,吾死恨。
」此非愛其子,惟恐其子善之不終。
然則人母者,非徒鞠育其身使罹水火,養其德使不入於,乃可謂慈矣!
【譯述】唐朝宰相李義府橫,侍御史王義方想彈劾他,告訴母親説:「我身御史,看見奸臣而去彈劾是皇上忠;若彈劾他,那麼自己危險會使親人擔憂,這是母親。
這兩者我無法作出決斷,怎麼辦才好呢?」母親説:「昔日王陵母殺成全兒子名聲,你能事君報國,我死而無恨。
」這並不是喜愛兒子,是擔心兒子不能做好事。
人母,她責任並非只是撫養兒子,使他遭水、火之災,應當培養他品德,使他走上邪路,這稱得上是慈母。
慈愛之道,義感人神
【原文】漢明德馬皇后無子,賈貴人生肅宗。
顯宗命後母養,謂曰:「人自生子,但患愛養耳。
」後於是撫育,過於生。
肅宗亦孝性淳篤,恩性天,母子慈愛,無纖介之間。
古今稱,以為美談。
【譯述】漢明德馬皇后自己沒生兒子,賈貴人生下了肅宗。
顯宗命後母撫養肅宗,並且説:「人只有自己生孩子感情,只怕你愛護養育恩情不夠啊!」後母於是地撫養肅宗,其程度超過了親生子。
肅宗待後母孝順,產生了養育恩,他們母子慈愛,沒有一點隔閡。
這件事古今傳誦,成為美談。
【原文】隋番州刺史陸讓母馮氏,性仁愛,有母儀。
讓即其孽子,坐贓當死。
刑,馮氏蓬頭垢面詣朝堂,數讓罪,於是流涕嗚咽,親持杯粥勸讓食,既而上表求哀,詞情甚切。
上愍然為改容,於是集京城士庶於朱雀門,遣舍人宣詔曰:「馮氏嫡母之德,足為世範,慈愛之道,義感人神。
特宜矜免,用獎風俗。
讓可減死,除名。
」復下詔褒美,賜物五百段,集命婦馮相識,旌寵異。
【譯述】隋朝刺史陸讓母親馮氏,生性仁愛,有慈母風範。
陸讓是她庶子,犯了貪贓枉法罪,應當處死,即受刑時候,馮氏蓬頭垢面來到朝堂,數落陸讓罪行,流涕痛哭,捧著一碗粥勸陸讓吃,接著上書皇上哀求,言詞,情真意切。
皇上憐憫而為改變了態度,於是召集京城的士庶官員來到朱雀門,舍人宣讀詔書:「馮氏親生母親身份善待庶子品德,足以成為世人典範,她道,義感人神。
應當嘉獎勉勵,淨化風俗。
陸讓可以免去死罪,予以除名。
」下詔褒獎馮氏,賞賜五百段布帛,還召集那些有身份婦女馮氏認識,以示她恩寵。
母親心存大義,己子救人子
【原文】齊宣王時,有人鬥死於道,吏訊。
有兄弟二人,傍,吏問。
兄曰:「我殺。
」弟曰:「非兄,乃我殺。
」期年,吏不能決,言之於相。
相不能決,言之於王。
王曰:「今舍,是縱有罪;殺,是誅無辜。
寡人度其母能知善惡。
試問其母,聽其所欲殺活。
」相受命,召其母問曰:「母之子殺人,兄弟相代死。
吏不能決,言之於王。
王有仁惠,故問母所欲殺活。
」其母泣而曰:「殺其少者。
」相受其言,因而問曰:「夫少子者,人愛,今殺,何?」
其母曰:「少者,妾子;長者,前妻子。
其父疾且死時屬於妾曰:『善養視。
』妾曰:『諾!」今既受人託,許人諾,可忘人託而信其諾耶?且殺兄活弟,是廢公義。
背言忘信,是欺死者。
失言忘約,已諾不信,何以居於世哉?予雖痛子,獨謂行何!」泣下沾襟。
相入,言之於王。
王美其義,其行,赦。
殺其子,而尊其母,號曰「義母」。
【譯述】齊宣王時候,有人打架鬥毆,死路上,官吏前來調查。
有兄弟二人站旁邊,官吏詢問他們。
哥哥説:「人是我殺死。
」弟弟説:「不是哥哥,是我殺。
」整整一年,官吏不能決斷,這事告知宰相,宰相決斷,稟報了齊宣王。
宣王説:「如果放過他們,放縱犯罪人;如果殺掉,會妄殺無辜人。
我估計他們母親能知道誰誰壞。
問問他們母親,聽聽她誰死誰活意見。
」宰相受命,召見他們母親,説:「你兒子殺了人,兄弟兩人想代替赴死,官吏不能決斷,告知宣王,宣王仁義,讓我來問問你想殺誰活誰?」母親哭著説:「殺掉年紀。
」宰相聽後,反問説:「小兒子是父母,而你想殺掉他,這是什麼呢?」母親回答説:「年少,是我親生兒子,年是丈夫前妻兒子,丈夫得病臨死時將他託付給我説:『地撫養他。
』我答應説『是』。
既然受人託,答應了人,怎能忘人託而失信於自己諾言呢?説殺兄活弟,是個人敗壞公義道德;背言失信,是欺騙死去丈夫。
既然失言忘約,不守信用,怎能社會上處世呢?我雖然疼愛自己兒子,怎麼能不顧道義德行呢?」説罷痛哭流涕。
宰相入後情形稟報了齊宣王。
宣王讚歎這位母親德行高義,於是赦免了她兩個兒子。
不但殺她兒子,還尊崇這位母親,稱這位母親「父母」。
後母賢惠,後子孝順
【原文】魏芒慈母者,孟楊氏女,芒卯後妻,有三子。
前妻子有五人,愛慈母。
遇甚異,愛慈母。
乃令其三子不得前妻子衣服、飲食。
進退、起居。
前妻子愛。
於是,前妻中子犯魏王令,死。
慈母憂慼,帶圍減尺。
朝夕勤勞,救其罪。
人有謂慈母曰:「子愛母甚矣,何為如此?」慈母曰:「如妾親子,雖愛妾,妾猶救其禍而除其害。
假子而不為,何以異於凡人?且其父其,使妾而繼母。
繼母如母,為人母而不能愛其子,可謂?假,可謂義乎?不慈且無義,何以立於世?彼雖愛妾,妾可以忘義乎?」訟。
魏安釐王聞,高其義,曰:「慈母如此,可不赦其子乎?」乃赦其子而復其家。
自此後,五子親慈母雍雍若一。
慈母禮義,率導八子,鹹魏大夫卿士。
【譯述】魏時芒慈母,是孟楊氏女兒,芒卯後妻。
她與芒卯生了三個孩子。
芒卯前妻留下五個孩子,他們愛戴後母。
儘管芒慈母他們五人,但他們愛戴她。
於是,芒慈母讓自己三個孩子不能與前妻五子穿衣服,吃飯食,即便是起居、進退前妻五子給予照顧。
可是前妻孩子不能她。
正在這時,前妻一個孩子違犯了魏王命令,要處死。
芒慈母此,了許多。
她一天到晚奔波,想辦法拯救這個孩子。
有人芒慈母説:「兒子愛他母親到了這個地步,你什麼這樣他呢?」芒慈母説:「假如是我生子話,他即使愛我,我肯定會救他危難之中。
非親生子不能這樣,那禮數人有什麼區別呢?況且他們父親因為他們失去了母親,才把他們託付我。
繼母母親,做人母親不能愛自己孩子,這能算得上是慈愛之舉嗎?親自己親生子,而廢前妻孩子,這能算是義舉嗎?既失了慈講義,怎麼於世上呢?儘管他們喜愛我,而我怎麼能不顧道義呢?」於是,她前妻子訴訟辯罪。
魏安釐王聽説了這件事後,讚歎芒慈母德行義舉,並説:「後母有這樣高義,怎麼能赦免她孩子呢?」於是赦免了芒慈母孩子,恢復他們家庭。
從此後,這五個孩子親善孝順後母,芒慈母即以禮義來教育引導他們。
芒慈母訓導下,芒慈母家八個孩子成了魏國大夫卿士。
【原文】漢安眾令漢中程文矩妻李穆姜,有二男,而前妻四子母非所生,憎毀日積。
而穆姜慈愛温仁,撫字益隆,衣食資供,兼倍所生。
或謂母曰:「四子甚矣,別居以遠?」曰:「吾方以義相導,使其自遷善。
」及前妻長子興疾困篤,母惻隱,調藥膳,恩情篤密。
興疾久乃瘳,於是呼三弟謂曰:「繼母慈仁,出自天愛,吾兄弟不識恩養,禽獸其心。
雖母道益隆,我曹過矣!」三弟詣南鄭獄,陳母德,狀己過,乞就刑辟。
縣言於郡。
郡守表異其母,蠲除家徭,遣散四子,許修革。
後訓導,並為良士。
今人,人嫡母而疾其孽子,人繼母而疾其前妻子者,聞此四母風,可以矣?
【譯述】漢代安眾令漢中程文矩妻子李穆姜,有兩個兒子,而丈夫前妻四個兒子認為李穆姜不是生身母親,憎惡她。
可是穆姜慈愛,撫養他們盡心盡力,他們分配衣食時候,總是她親生兒子多。
有人勸她説:「這四個孩子這麼順,你遷居別處遠離他們呢?」穆姜説:「我仁義道德誘導他們,讓他們自己棄向善。
」後來,丈夫前妻長子興疾得了重病,境況十分困頓,穆姜同情他,他熬藥調膳,恩情。
這樣過了很久,興疾康復後,他叫來三個弟弟,他們説:「繼母慈祥仁愛,出自天性。
我們兄弟懂得她恩養情,心如禽獸,繼母加深,而我們罪過了!」於是他帶著三個弟弟來到南鄭監獄,陳述繼母品德,供述自己罪過,請求官府治罪。
縣令這件事稟報郡守,郡守沒有治他們罪,還表彰他們後母,免除他們徭役,令他們兄弟回家,允許他們改過。
此後穆姜訓導兒子,這兄弟幾個後來成了人們稱道良士。
現在那些做人嫡母,善待非親生子;作為人繼母而善待前妻子,聽了以上四位母親事蹟,道一點沒有嗎?
【原文】魯師春姜嫁其女,三往而三。
春姜問其故。
侮其室人。
春姜召其女而笞,曰:「夫婦人以順從為。
貞愨。
今爾驕溢不遜以見,不悔前過。
吾告汝數矣,而不吾用。
爾非吾子。
」笞百,而留三年。
乃復嫁。
女奉守節義,終知人婦道。
令母者,女未嫁,不能誨。
既嫁,援,使挾己以凌其婿家。
及見棄,婿家鬥訟。
自責其女令。
如師春姜者,非賢母乎?
【譯述】魯師春姜嫁出去自己女兒,三次送到婆家,三次趕回了孃家。
春姜詢問婆家這是什麼,婆家人回答説:「你女兒、侮辱婆家人。
」於是春姜女兒叫來,鞭打,教訓説:「作為人婦美德要,而且要忠貞誠實,現在你因為無禮驅回家,幾次不能悔過。
我和你講過幾次了,你不能聽我話。
既然這樣,你不是我女兒了。
」鞭打女兒上百下,並留女兒家住了三年。
三年後出嫁,女兒恪守禮義,終於知道人婦道理了。
現在做母親往往做不到這些,女兒出嫁之前不能教誨;既出嫁後,做女兒後台,讓女兒依仗孃家勢力去欺凌女婿家。
等到女兒婆家驅逐回孃家,興師動眾,與人家打鬥或公堂爭訟。
去責怪自己女兒不守婦道。
這樣比起來,師春姜不能稱為賢母嗎?
【原文】《孝經》曰:「夫孝,天經,地之義,民行。
天地經,而民是。
」曰:「愛其愛他人者,謂悖德;不敬其親而敬他人者,謂悖禮。
順則逆,民無則焉。
於善,而於凶德。
雖得,君子。
」曰:「五刑屬三千,而罪莫大於。
」
孟子曰:「有五:惰其四支,不顧父母養,一;博弈飲酒,不顧父母養,二;好貨財,私妻子,不顧父母養,三;從耳目慾,以為父母戮,四;勇鬥危父母,五。
」夫人子,而事親或虧,雖有他善累百,不能掩,可乎!
【譯述】《孝經》説:「孝順,像天上日月運行一樣是永恆規律,像地上萬物生不變法則,天下民眾行準則。
天地間規律,萬民要遵循。
」説:「喜愛自己親人去喜愛他人,這叫做違背道德;敬重自己父母卻敬重別人,這是違反禮法。
君王訓導萬民要尊敬愛戴父母,而有人違背道德和禮法,這種人即使能得志,君子以此貴。
」説:「五種刑罰罪狀包括三千條,而其中罪惡。
」孟子説:「順有五種情狀:好逸惡勞,不顧父母養育恩,這是第一種;沉湎於賭博和酗酒,不顧父母養育恩,這是第二種;貪圖錢財,自己妻子兒女,不顧父母養育恩,這是第三種;尋歡作樂,給父母帶來恥辱,這是第四種;喜歡打架鬥毆而危及父母,這是第五種。
」做為人子,侍奉父母方面如果做得,即便其他處優點多,不能掩蓋他罪過。
所以人子女能小心嗎?
父母, 父母憂為憂
【原文】《經》曰:「君子事親,居則致其敬,養則致其樂,病致其憂,喪則致其哀,祭致其。
」
【譯述】《孝經》説:「君子侍奉父母親,平日家居要儘量做到,贍養父母要讓父母得到,父母生病了憂慮,父母去世表現得十分,祭祀父母時要。
」
養父母而,何異於養犬馬
【原文】孔子曰:「今孝者,是謂能養。
至於犬馬,能有養。
敬,何以?」《禮》:子事父母,雞初鳴,鹹盥漱,盛容飾適父母之所。
父母衣衾、簟席、枕傳,杖、履祗敬之,敢。
敦牟、卮,餕。
父母之所,有命,應唯敬,進退周旋。
升降、出入揖遜。
噦噫、嚏、咳、欠、伸、跛、倚、睇視,唾洟。
寒襲,搔。
有敬事,袒褶。
不涉撅。
人子者,出告,面。
所遊,所習有業,恆言稱。
:「人子者,居不主奧,坐不中席,行中道,中門。
食饗概,祭祀不為屍。
聽於,視於無形。
登高,不臨,不苟訾,不苟笑。
孝子不服闇,不登危,懼辱親。
」
【譯述】孔子説:「如今所謂孝子,稱得上是能夠贍養父母。
但是狗和馬,養著嗎?如果贍養父母不表現出來,那麼這養狗養馬有什麼區別呢?」《禮記》説:子女侍奉父母,雞叫時候起牀洗漱,穿戴去拜見父母。
父母所用衣被、炕蓆、枕頭,不能去隨便移動,即便是父母枴杖和鞋子,要恭恭敬敬,不能靠近。
父母使用食器、酒具,父母完後,才能使用。
父母居所,如果父母有所吩咐,應答要唯唯喏喏、恭恭敬敬。
進退周旋要而,舉止行動要有禮而,不能地打呃、打噴嚏、咳嗽、打哈欠、伸腰、跛行、斜靠、斜眼看人看物,不能吐唾沫、擤鼻涕。
即便是,不能衣服外邊套衣服;即便是,不能去搔。
如果不是受父母之命,脱去外邊衣服。
自己身上衣服要穿戴,不要拖來拖去,或撩起來。
人子,出門父母告辭,回家父母問安。
出遊有規矩,學習有所立業,説話不能擺資格。
《禮記》裡又説:「人子,住房不能佔西南角尊長位置,坐時候不能坐在間,走路不能走中間,站立不能站門中間,吃飯不能挑三揀四,祭祀時不能充當受祭者而接受別人禮拜。
傾聽別人意見,不要多插嘴;察顏觀色,善解人意。
人子,不能登高臨深,冒險行事,不能胡罵人,不能隨説笑。
孝子暗地裡做事,不到危險地方,怕是因為自己行為辱沒了父母。
」
【原文】宋武帝即大位,春秋,每旦朝繼母蕭太后,嘗失時刻。
彼帝王如是,況士民乎!
【譯述】南朝宋武帝登基稱帝時,年事已高,但是他每天清晨要朝拜繼母蕭太后,而且錯過時刻。
他做了帝王,尚且能夠這般孝順母親,更何況士人百姓呢?
【原文】梁臨川靜惠王宏,兄懿中書令,東昏侯殺,諸弟收。
僧慧思藏宏,得免。
宏避難潛伏,與太妃,每遣使恭問起居。
或謂:「逃密,往來。
」宏銜淚答曰:「乃可無我,此事不容廢。
」彼危難如是,況平!
子者,故《禮》:「三賜不及車馬。
」富貴加於父兄。
【譯述】梁代臨川靜惠王蕭宏哥哥懿擔任齊朝中書令,東昏侯殺,幾個弟弟收斬。
和尚慧思蕭宏藏匿起來,因此蕭宏得以倖免。
蕭宏潛伏避難,與太妃異地而居,但是他派人問候太妃起居生活。
有人他説:「你正在逃難,保密,應該和太妃來。
」蕭宏流淚答道:「寧可讓我去死,不能不行孝道。
」他身處危難之中尚且能如此盡孝道,何況平時呢?
做為人子,不能父母面前顯示身份高貴,所以《禮記》中説:「三賜不及車馬。
」父兄面前表現自己富有和。
【原文】國初,平章事王溥,父祚有賓客,溥常朝服侍立。
客坐不安席。
祚曰:「豚犬,起。
」此可謂居則致其敬矣。
【譯述】宋朝初年,平章事王溥父親王祚每在家招待客人時候,王溥穿著上朝衣服侍立一旁。
客人坐著覺。
王祚就説:「他是我兒子,不必因他是平章事起身。
」這可以説是子女平日家居表示對父母。
待奉父母,要有
【原文】《禮》:「子事父母,雞初鳴而起,左右佩服適父母之所。
及所,下氣怡聲,問衣,疾痛,而敬抑搔之。
出入或後,而敬扶持。
進盥,少者奉槃,長者奉水,請沃盥,卒,授巾。
問所欲而敬進,柔色温。
。
」父母之命怠。
若飲之食之,雖嗜,而待;加之衣服,雖不欲,必服而待。
,「子婦無私貨,無私畜,無私器。
私假,私。
」
,人子禮,冬温而夏凊,而晨省,夷爭。
【譯述】《禮記》説:「子女侍奉父母,雞叫時候起牀,穿戴到父母居室。
到了父母居所,要和顏悦色,父母問寒問。
父母如果有疾病,恭敬地去想辦法解除。
如果是父母一起出入,或者前邊引導,或者後侍奉,恭敬地去攙扶。
扶父母進了洗漱間,年紀端來臉盆,年紀倒上水,請父母洗臉。
洗罷,將毛巾遞過去。
然後問父母需要什麼,及時奉送上去,還要態度來慰藉父母。
。
」於父母吩咐,不能違逆,不能應付。
如果是父母讓你吃喝,即使你口味,你吃一點,然後聽父母吩咐;如果是父母你一件衣服,你即使喜歡,要穿身上,然後父母讓你脱,你脱去。
《禮記》説:「兒子和媳婦不能積蓄家產,不能有自己用具東西。
不能和別人借東西,不能將家裡東西送別人。
」《禮記》説:作為人子女,應該奉行這樣禮數:冬天要為父母温暖縟,夏天要為父母扇涼卧席;晚上要為父母安頓牀鋪,早晨要父母問安。
而且不能和兄弟姐妹們有所爭執。
自己有節操,方能孝父母
【原文】孟子曰:「曾子養曾皙,有酒肉;徹,請。
問有餘,曰:『有。
』曾皙死,曾元養曾子,有酒肉。
徹,請,問有餘,曰:『亡矣。
』復進。
此所謂養口體者。
若曾子,可謂養志。
事親若曾子者,可。
」
【譯述】孟子説:「先前曾子奉養他父親曾皙,每頓飯有酒肉;下撤時候要問,剩下誰;曾皙若問有剩飯嗎?曾子回答,『有。
』曾皙死了,曾元養曾子,有酒有肉。
下撤時候,問剩下誰了;曾子若問有剩飯嗎?説:「沒有了。
」意思是留下預備後進用。
這個叫做口體養。
至於曾子父親,才可以叫做養。
侍奉父母做到像曾子那樣可以了。
可以委屈自己,但不能委屈雙親
【原文】老萊子孝奉二親,行年七十,作嬰兒戲,身服五采斑斕衣。
嘗取水上堂,詐跌僕卧地,小兒啼,弄雛於親側,。
【譯述】老萊子孝順地侍奉父母,年紀七十了,玩嬰兒遊戲。
他身著五彩斑斕衣服,水端到堂上,裝作跌僕卧倒在地,假裝小孩啼哭,父母身邊擺弄小孩,目的是想讓父母高興。
【原文】漢諫議大夫江革,少失父,獨與母居。
遭天下亂,盜賊並起,革負母逃難,備經險阻,採拾以為養,得俱全於。
革轉客下邳,貧裸跣行,傭供母,身物,畢給。
建武末年,母歸鄉裏,每歲時,縣當案,革以老母不欲搖動,自在轅中輓車,不用牛馬。
由是鄉裏稱曰「江巨孝」。
【譯述】東漢諫議大夫江革,少年時喪父,母親居住一起。
時逢天下大亂,盜賊並起,江革背著母親逃難,艱難險阻,靠採拾野菜來贍養母親,因此母子得以倖免於。
江革轉而客居下邳,因為貧窮,赤著腳行走,他依靠人打工來贍養母親。
所用之物,母親準備齊全。
建武末年,他母親一起回到故鄉。
每歲時,縣裡户口,江革因為老母害怕搖動顛簸,自己駕轅拉車,不用牛馬。
因此鄉裏稱他「江巨孝」。
【原文】晉西河人王延,事親色養,夏則扇枕蓆,冬身温,隆冬盛寒,體無全衣,而親極滋味。
【譯述】晉代西河人王延,順地侍奉父母,夏天父母枕邊扇涼風,冬天身為父母。
隆冬,他自己體無全衣,而父母親生活得。
【原文】宋會稽何子平,揚州事吏,月俸得白米,輒貨市粟麥。
人曰:「所利無幾,何?」子平曰:「東,辦得米,何心獨饗!」每有贈鮮餚者,若不可寄至家,則不肯受。
後海虞令,縣祿唯供養母一身,以及妻子。
人疑其儉薄。
子平曰:「希祿本養親,為己。
」問者慚而退。
【譯述】宋代會稽人何子平,擔任揚州事吏,每月俸祿所得白米,總要拿去賣掉買粟麥。
有人説:「賣了米買粟麥獲利並多,要那麼麻煩呢?」子平説:「我母親住東邊,不能得到白米,我怎麼能獨自享受白米呢?」每次有人送他好吃東西,如果不能寄到家裡,他不肯接受。
後來他擔任海虞縣令,所得俸祿供養母親一個人,完全不顧及妻子兒女。
有人懷疑他過於節儉小氣。
子平就説:「我之所以出來求官,原本供養父母,而不是自己。
」他問話人而退。
【原文】郡郭原平養親,必以己力,傭賃供養。
性,每人傭作,止取散夫價。
主人沒食,原平自以家,父母辦有餚飯,唯餐鹽飯而已。
若家或無食,中日,義不獨飽,須日暮作畢,受歸家,於裡糴買,然後舉爨。
【譯述】郡郭原平侍養父母,要靠自己勞動所得來供養。
他秉姓,每次人做工,取散夫零工價錢。
主人供飯,郭原平認為家中,父母吃不上葷菜,自己只吃鹽飯。
如果家中沒有糧食,他整天不吃飯,等到天黑收工,拿了工錢回家時候,再出去買些糧食,然後回家做飯。
自己有,告父母
【原文】唐曹成王皋衡州刺史,遭誣治,念太妃,驚而戚,出囚服闢,入擁笏垂魚,坦坦施施,貶潮州刺史,遷入賀。
既而,復衡州,然後跪謝告實。
此可謂養則致其樂矣。
【譯述】唐代曹成王皋擔任衡州刺史時,受他人誣告要治罪。
他想到太妃年老,會這件事、。
於是出了家門他穿著囚徒衣服準備受刑,一回到家裡官服裝束,裝出一副坦然樣子。
後來他貶為潮州刺史,假裝他要陞遷調動,回家太妃表示祝賀。
,他冤案得以平反,他回到衡州,他太妃跪稟情。
這可以稱贍養父母想方設法讓他們享受。
久病牀前,有孝子
【原文】《禮》:父母有疾,冠者不櫛,行不翔,言,琴瑟不御。
食肉變味,飲酒變貌,笑矧,怒詈,疾止復故。
【譯述】《禮記》説:父母有病時候,成年子女不能梳頭打扮,走路不能像平日那樣,説閒話,不能鼓琴弄瑟。
吃肉不能講究滋味,喝酒要,笑不露齒,怒不能罵人,父母病癒後,子女方能恢復態。
【原文】文王之為世子,於王季,日三。
雞初鳴而衣服,至於寢門外,問內豎御者曰:「今日安否?何如?」內豎曰:「安。
」文王乃喜。
及日中,。
如。
及,如。
其有節,內豎以告文王。
文王色憂,行不能履。
王季復膳,然後復初。
武王帥而行,有加焉。
文王有疾,武王不脱冠帶而養。
文王一飯一飯,文王再飯再飯。
旬有二日,乃間。
【譯述】周文王為世子時候,每天上朝問候君父季歷三次。
雞叫時候他穿衣服,來到父親寢門外邊,問掌管內外事值班人員:「君父今天可好嗎?他老人家怎麼樣?」值班人員説:「。
」周文王喜形於色。
到中午,周文王來到父親寢門外,如早晨問候。
到日暮時候來問候。
如果父親有地方,值班人員告訴文王,文王表現得,連走路是歪歪斜斜。
直到父親開始吃飯,文王恢復如初。
後來周武王完全遵循父親文王做法行事,有一點改動。
文王有病時候,武王脱衣服,不解冠帶地侍奉。
如果文王吃一次飯,他只吃一次飯;文王吃兩次飯,他吃兩次飯。
這樣整整一旬零兩天,父親病痊癒。
【原文】漢文帝為代王時,薄太后常病。
三年,文帝目不交睫,衣不解帶,湯藥非口嘗弗進。
【譯述】漢文帝任代王時,薄太后生病。
三年之中,漢文帝沒有睡過覺,沒有脱過衣服,侍候太后。
薄太后喝藥,文帝要嘗過後進獻。
【原文】晉範喬父,仕魏,為太宰中郎。
齊王芳廢,稱疾闔門不出,陽狂不言,寢所乘車,足不履地。
子孫常侍左右,候其顏色,知其旨。
如此三十六年,終於寢車。
喬二弟並棄學業,絕人事,侍疾家庭。
,不出裡邑。
【譯述】晉代範喬父親,魏國做官,擔任太宰中郎。
因為齊王芳廢黜,是裝有病,閉門不出。
他裝作而説話,睡車上,腳沾地。
他子孫們侍奉左右,看他臉色來判斷他欲求。
這樣達三十六年,直到他死他睡那個車子上。
這期間,範喬和兩個弟弟放下學業,謝絕人事,在家裡侍候父親。
直到父親去世,他們沒有離開居鄉裏一步。
【原文】南齊庾黔婁令,到縣未旬,父易在家遘疾,黔婁,舉身流汗。
即日棄官歸家,家人悉驚。
其,病始二日。
醫雲:「知差劇,但嘗糞。
」易洩利,黔婁輒取嘗。
味轉,心愈憂苦。
夕,每稽顙北辰,求以身代。
俄聞空中有聲,曰:「徵君壽命盡,不可延,汝誠禱既至,改得月末。
」晦,而易亡。
【譯述】南齊庾黔婁擔任縣令,上任不到一旬時間,他父親在家裡得了病。
黔婁感到心驚肉跳,全身大汗淋漓。
他下棄官回到家裡,家裡人。
他如此急地趕到家裡時候,父親患病兩天。
醫生説:「要想知道病情況,只要能嘗一下他糞可以了。
」於是,父親洩後,黔婁取來品嚐。
糞味道轉為,而黔婁心變得。
每晚上,他跪拜北辰,乞求自己來替代父親。
一會兒,聽到空中有説話聲音:「你父親壽命盡了,不能再延續,但因為你禱告起了作用,所以你父親死期可以改至月末。
月終,黔婁父親去世了。
【原文】後魏孝文帝幼有性,年四歲時,獻文患癰,帝親自吮膿。
【譯述】後魏孝文帝有超過人孝性,他四歲時候,父親獻文帝患了癰瘡,孝文帝父親吮吸瘡膿。
【原文】北齊孝昭帝,性至孝。
太后豫,出居南宮。
帝行履,容色貶悴,衣不解帶,將旬。
殿去南宮五百餘步,雞鳴而出,辰時方;來去徒行,乘輿輦。
太后增,即寢伏閣外,食飲藥物,盡皆躬親。
太后惟常心痛,不自堪忍。
帝立侍帷前,爪掐手心,血流出袖。
【譯述】北齊孝昭帝,天性孝順。
太后,住南宮。
孝昭帝十分,走路走,面容,衣不解帶,十天。
宮殿離南宮五百多步,昭帝天亮雞叫時去南宮問候太后,到了辰時方才返回宮;來去步行,乘車。
太后病痛加劇,昭帝睡她卧室門外,太后飲食和藥物,昭帝要服侍進獻。
太后心痛,不堪忍受,昭帝站她牀前,手指掐自己手心,血袖口流出來。
這説父母生病了子女表示自己。
延伸閱讀…
孝子居喪,泣血三年
【原文】《經》曰:孝子喪親,哭,禮無容,言不文,服美,聞樂不樂,食旨不甘,此哀慼情。
三日而食,教民無以死傷生,毀不滅性,此聖人政。
喪不過三年,示民。
棺槨衣衾而舉之,陳其簠簋而哀慼。
擗踴哭泣,哀以送,卜其宅兆而安厝,宗廟,鬼享之。
春秋祭祀,時思。
生事愛敬,死事哀慼,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事矣。
君子於親喪固所以,不可不勉。
喪禮備方冊,不可悉載。
【譯述】《孝經》説:孝子死了父母,哭時候聲嘶力竭,禮儀失去端莊,説話講究文采,穿衣服感到,聽到音樂會,吃美味佳餚感到甘甜,這些是哀傷表現。
父母死亡三天後應吃飯,是教百姓不要因為哀悼死者而損傷活人身體。
,但不能危及生命。
這是聖人提倡。
居喪不得超過三年,這是向人們表明治喪應有期限。
子女要為死去父母準備棺材、外棺和壽衣,舉行入殮禮;要擺設各種祭器表示哀掉;送葬時候,要捶胸、嚎啕大哭;安放棺木,要占卜吉凶,選擇墓地;要建造宗廟祭祀亡靈。
子女要歲時祭祀,寄託自己對死去父母思念。
父母活著時候子女要敬重,父母死亡後子女要哀悼,子女盡到了自己責任,完成了養送終義務。
孝子完成了侍奉父母任。
君子為父母治喪盡孝道原本要履行自己責任,努力做好。
關於治喪應遵循禮節,典籍裡記載詳細,此不能説。
【原文】孔子曰:「、善居喪,三日,三月不解,期,三年憂,東夷子。
」高子皋執親喪,泣血三年,見齒,君子以為。
【譯述】孔子説:「和會居喪,三日之內惰怠,三個月之內鬆懈,整整一年,而三年之內。
」和是東夷子。
孔子弟子子皋居喪,整整哀哭了三年,笑過,連那些禮法君子認為能夠做到這樣。
【原文】顏丁善居喪,始死,皇皇焉,如有求而弗得;及殯,望望焉,如有從而弗及;既葬,慨焉,如及其反而息。
【譯述】魯人顏丁會居喪,人死時候,他表現出一副皇皇然樣子,好像有什麼東西想得到沒有得到;等到殯葬時候,望望然,好像地想要誰走,而沒有能夠辦到;安葬後,表現沒有了聲息,好像沒能挽留住死者,自己徹底絕望了。
【原文】唐太常少卿蘇頲遭父喪,睿宗起復工部侍郎,頲固辭。
上使李日知諭旨,日知終坐不言而,奏曰:「臣見其哀毀,不忍發言,殞絕。
」上乃聽制。
【譯述】唐代常少卿蘇頲遭逢父喪,唐睿宗打算要任命他工部侍郎,他堅辭不受。
皇上派遣李日知去宣喻聖旨,李日知到了蘇家,卻坐在那裡有説話,他回去稟告皇上説:「我見他哀傷過度,面容,不忍心去説這些事,怕他聽了會昏死過去。
」於是皇上允許他守滿三年孝。
【原文】左庶子李涵河北宣慰使,會丁母憂,起複本官而行。
每州縣郵驛公事之外,啟口。
蔬飯飲水,席地而息。
使,請罷官,喪制。
代宗以其毀瘠,許之。
自餘能盡哀喪其親,孝感當時,名光後來者,世不乏人。
此可謂喪則致其哀矣。
【譯述】左庶子李涵擔任河北宣慰使時候,母親去世,可他這時任命為宣慰使外地出行。
他每到一個州縣,公事之外,有説過話。
每天只吃些飯,喝口白開水,並睡地上。
完成出使任務返回去後,他請求罷官,準備回去母親守喪。
代宗因為他而損傷了身體,所以恩准了他。
能夠盡哀為父母親守喪,並以孝感動當時,名留後代人,代很多。
這可以説是居喪能表示自己。
祭祀應當
【原文】古之祭禮詳矣,不可遍舉。
孔子曰:「祭如。
」君子事死如事生,事亡如事存。
齋三日,乃見其所為齋者。
祭日,哀半,饗,。
外盡物,內盡志;入室,僾然有見乎其位;周出户,肅然必有聞乎其容聲;户而聽,愾然有聞乎其嘆息之聲。
是故先王孝,色忘乎目,聲耳,心志嗜慾忘乎心。
致愛存,致愨著,著存忘乎心,夫安得不敬乎!齊齊乎其敬,乎其忠,勿勿乎其欲其饗。
《詩》曰:「神之格思,不可度思,矧可思。
」
【譯述】古代祭禮詳細,不可遍舉。
孔子説:「祭祀像死人復活一。
」君子祭祀死者像侍奉活人一樣,齋戒三天,然後去拜見所要齋戒祭祀亡靈。
祭祀亡靈日子,哀傷各佔一半,亡貢飯,而自己內心哀傷。
在外要祭祀,內;進入安置靈位廟中,彷彿看見先人坐在那裡;禮拜過後,走出門去,聽到他們説話聲音;出門後,好像聽到他們嘆息之聲。
因此先王孝敬親人,親人形象離開眼前,親人聲音離開耳畔,親人嗜慾和愛,存乎心間。
於敬愛,所以親人活他心裡;於,所以耳目中能地顯現出親人音容笑貌。
於這樣活自己心裡、浮現於眼前親人,怎能不去尊敬呢?表現動作,表現和顏悦色姿態,慇勤周到,希望所祭祀亡能享受到自己這點心意。
《詩經》説:「神靈,不可測度,如果翫敬會遭到懲罰。
」這它。
【原文】孟蜀太子賓客李鄲,年七十餘,享祖考,猶親滌器。
人或代之,,以為無以達追慕之意。
此可謂祭致其矣。
【譯述】孟蜀太子賓客李鄲,年紀七十多歲了,祭祀祖父時,洗滌祭器。
有人想代替他去洗刷,他,認為那樣寄託自己思念情。
這説祭祀時表現得。
一舉足一出言,忘父母
【原文】《經》曰:身體髮膚,受父母,毀傷,孝始。
【譯述】《孝經》説:人身體、毛髮、肌膚,是父母,子女毀壞,這是孝順父母開端。
【原文】曾子有疾,召門弟子曰:「啟予,啟予手。
《詩》雲:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。
』而今而後吾知免夫小子。
」
【譯述】曾子有病,他門人弟子召集來,説:「身體受於父母,毀傷,你們揭開我,我要看看我手和。
《詩經》説:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。
』今後我懂得這個問題上教育你們了。
」
【原文】樂正子春下堂而,數月不出,猶有憂色。
門弟子曰:「夫子瘳矣,數月不出,猶有憂色,何?」樂正子春曰:「善,如爾問!善,如爾問!吾聞諸曾子,曾子聞諸夫子曰:『天之所生,地之所養,惟人大。
父母全而生之,子全而歸之,可謂孝矣;虧其體,不辱其身,可謂矣。
故君子而弗敢忘孝,今予忘孝道,予是有。
一舉足而忘父母,一出言而忘父母。
一舉足而忘父母,是故道而不徑,舟而遊,父母遺體行殆;一出言而忘父母,是故惡言不出於口,忿言反於身。
不辱其身,不羞其親,可謂孝矣。
」
【譯述】樂正子春下堂時候弄傷了腳,他幾個月沒有出門,臉上帶有憂色。
他門人弟子們説:「老師您腳痊癒了,您幾個月不出門,怎麼臉上有?樂正子春説:「你們問!你們問!我聽子説,曾子聽孔夫子説:『天地之間,數人。
父母親你地生了下來,你要愛惜自己,自己地保護好,這孝;不要侮辱、損傷自己身體,這。
所以君子即使邁半步,忘記孝道。
現在我沒有注意孝道,弄傷了腳,我所以有憂色啊!」
人足一行動忘記身體是父母,只要開口講話忘記自己與父母聯繫。
因為一舉足忘記身體受於父母,所以走路歪斜跑,臨水要乘船,而去游泳,這父母受於自己身體涉險履危;一開口而忘父母,所以聽話説,疾害話不用自己身上。
既侮辱父母身體,因此而使自己父母遭到羞辱,這可以説是做到孝了。
救父母於危難,赴湯蹈火而不辭
【原文】或曰:親有危難如之何?憂身而不救乎?曰:非謂。
孝子奉父母遺體,平居傷;及其徇仁蹈義,雖赴湯火無所辭,況救親於危!古以死徇其親者多矣。
【譯述】有人問:如果父母親人有危難,怎麼辦?子女擔心自己身體受到而去救嗎?回答説:並不能這樣理解。
孝子對待父母給予身體,平時一絲一毫;到了捨身仁、殺身取義時候,即便是赴湯蹈火不辭,何況是危難時救父母親人呢!以來父母親人獻身人很多很多。
【原文】晉末烏程人潘綜遭孫恩,攻破村邑。
綜父驃共走避賊,驃年老行遲,賊轉逼。
驃語綜:「我不能去,汝走可脱,俱死。
」驃睏乏坐地,綜迎賊叩頭曰:「父年老,乞賜生命。
」賊,驃請賊曰:「兒自能走,今老子去。
孝子不惜死,可活此兒。
」賊斫驃,綜乃抱父於腹下。
賊斫綜頭面,四創,綜當時悶。
有一賊傍來會曰:「卿舉大事,此兒死救父,云何可殺?殺孝子。
」賊乃止,父子並得免。
【譯述】晉末烏程人潘綜正孫恩作亂,攻打進村鎮裡來。
潘綜和父親潘驃一起逃跑躲避賊寇,但是於潘驃年老行動,所以賊寇潘驃追去。
潘驃兒子潘綜説:「我走脱了,你跑可以脱身,我們不能這裡死。
」這時潘驃睏乏而跑不動了,坐在地上,潘綜攔前邊那些來賊叩頭求道:「我父親年紀了,請饒他一命。
」賊寇到了跟前,潘驃也向賊寇求道:「我兒子,他能跑得了,可是他了我這個父親沒有走,他是個死救父孝子,請你們饒了他吧。
」賊寇刀去砍潘驃,潘綜父親抱自己身下。
賊寇於是砍潘綜頭部,潘綜中了四刀,當時昏厥過去。
這時有一個賊人旁邊跑了過來,説:「閣下是舉大事,這個人死救他父親,怎麼可以殺他呢?殺孝子吉利。
」於是賊寇砍潘綜,這父子二人一併倖免於。
【原文】齊射聲校尉庾道愍生母交州,道愍襁褓。
及,知,求為廣州綏寧府佐。
府,而去交州,乃負擔,冒嶮達。
及至州,尋求母,經年獲,日夜悲泣。
嘗入村,日暮雨驟,乃寄止一家。
有嫗負薪,道愍心動,訪,乃其母。
於是俯伏號泣。
赴,揮淚。
【譯述】齊射聲校尉庾道愍親生母親漂流到交州時候,庾道愍是個襁褓中嬰兒。
等到他,知道了這件事,於是他請求擔任廣州綏寧府佐。
他上任後,府佐離交州,他自己背著行囊,冒險去交州。
等到了交州,尋找母親,但整整一年沒有找到,他日夜悲泣。
有一次他進入一個村莊,天黑了,但雨下得,他住宿一家人家裡。
一會兒,有一個老婆婆背著一些柴草外邊回來,道愍心裡應,他上前詢問,這個老婆婆他生身母親。
於是母子重逢,抱頭痛哭。
遠近前來觀看人,沒有不為感動而流淚。
【原文】梁湘州主簿吉翂,父天監初原鄉令,吏誣,逮詣廷尉。
翂年十五,號泣衢路,祈請公卿。
行人見者,隕涕。
其父理雖,而恥為吏訊,乃虛自引咎,罪大辟。
翂乃撾登聞鼓,乞代父命。
武帝嘉異,尚以其童稚,疑受教於人,敕廷尉蔡法度加脅誘,取其款實。
法度乃寺,盛陳徽纆,問曰:「爾求代父死,敕,應伏法。
然刀鋸劇,審能死。
且爾童孺,志不及此,必人所教,姓名是誰?若有悔異,聽許。
」曰:「囚雖,豈不知死可畏憚?顧諸弟幼藐,囚長,不忍見父極刑,自延視息。
所以內斷胸臆,上幹萬乘。
今殉身不測,委骨泉壤。
此非細故,奈何受人教耶?」法度知不可屈撓,乃和顏誘,語曰:「主上知尊侯無罪行,當釋。
亮觀君神儀,稱佳童。
今若轉辭,幸父子同濟。
奚以此年,苦求湯鑊?」曰:「鯤鮞螻蟻,尚惜其生,況人!斯願齏粉。
但父掛深劾,刑書。
故思殞僕,冀延父命。
」翂初見囚,獄掾依法備加桎梏。
法度,命脱其二械,令著者。
翂弗聽,曰:「翂求代父死,死囚可減乎?」脱械。
法度聞,帝乃宥其父子。
丹陽尹王志求其廷尉故事並諸鄉居,於歲首,舉充。
曰:「異哉王尹!何量翂。
夫父辱子死,斯道固然,若有面目其此舉,是因父買名,一何甚辱!」拒之而止。
此其章章著者。
【譯述】梁代的湘州主簿吉翂,他父親天監開始擔任原鄉令時,人誣陷,抓起來廷尉那裡接受審訊。
吉翂這時十五歲,他大街上哭泣,一些官面前父親説情。
路上行人看見了落淚。
他父親沒有什麼罪,但他恥於獄吏審訊,承認有罪,而且罪當斬首。
吉翂去擊打登聞鼓,請求代父親去受死。
當時梁武帝這個少年稱奇,但是認為他只是個孩子,是有人教他,於是命令廷尉蔡法度嚴加審問,弄清實際情況。
法度回到衙署,多放了一些捆綁罪人繩索,然後喝問:「你請求代替你父親去死,皇上了,你這受刑伏法。
但是刀斧無情,,核實一下你夠著死沒有。
而且你是個孩子,懂得代父去死,是有人教你,這人姓甚名誰?你如果有所後悔,我們可以來考慮。
」吉翂回答説:「我雖然是個孩子,但是能知道殺頭是十分可怕嗎?只是我環顧家裡幾個弟弟幼小,只有我,我不忍心坐視父親受極刑,而自己獨自活世上。
所以我做主,來幹預皇家法律。
我現在確實是想代父而死,這不是實情,怎麼要讓別人來教呢?」蔡法度知道威嚇辦法不能使他屈服,換了一副面孔,他説:「皇上知道你父親是無罪,應當釋放,我看你神采奕奕,,一個好孩子,你現在如果要改變代父而死説法,你們父子倆沒有事。
什麼要用如此年華,去白白送死呢?」吉翂回答説:「連蟲子懂得自己生命,而況人呢?我哪裡是願意去送死,不過父親彈劾,要受到刑律處罰,所以我才想著犧牲自己,來救父親一命。
」吉翂拘留時,獄吏規定他上了所有應該上枷鎖。
蔡法度有些憐憫他,下令他摘去兩個刑具,讓人他換一個刑具。
吉翂不肯,説:「我請求代替父親去死,死囚,死囚怎麼可以減去刑具呢?」他沒有減下那些刑具。
蔡法度這些事告訴了皇上,皇帝赦免了他們父子。
後來,丹陽尹王志蒐集吉翂廷尉收執時候事蹟,以及他平時鄉裏善舉,想歲首時候推舉他孝順父母典範。
吉翂説:「奇怪啊,王尹!怎麼我看得這麼不值錢啊,父親有,兒子去死相救,這是道理,如果我有臉面此孝典範,那麼父親來為自己換名聲,那是多麼恥辱啊!」他不同意這樣做,這件事停下來。
這些是孝子死殉親例子。
【原文】《書》稱舜「烝烝乂,不格奸」,何謂?曰:言能以至孝,和頑嚚昏,使進進以善自治,至於。
【譯述】《尚書》稱舜「烝烝乂,不格奸」,這是什麼意思呢?這是説:舜孝順,能心術父親、母親、弟弟和睦,他孝行美德感化他們,加強自身修養,所以沒有流於。
【原文】曾子耘瓜,誤斬其。
皙怒,建大杖以擊其臂。
曾子仆地而不知人。
乃蘇,而起,進於曾皙曰:「響!參得罪於大人,用力教參,得無疾乎?」退而房,援琴而歌,令曾皙聞,知其。
孔子聞之而怒,告門弟子曰:「參來,內。
」參自以為無罪,使人請於孔子。
孔子曰:「汝聞乎,昔舜事瞽瞍,使,於側;殺,可得。
捶待過,大杖逃走,故瞽瞍不犯不父罪,而舜不失烝烝孝。
今參事父,委身以待暴怒,殪而不避,身既死而陷父於不義,其孰大焉?汝非天子民乎?殺天子民,其罪奚若?」參聞,曰:「參,罪矣!」造孔子而謝過,此之謂。
【譯述】曾子鋤瓜,小心斬斷了瓜。
父親曾皙生氣,舉起一根棍曾子臂膀打過來。
曾子摔倒地,不省人事。
過了久才甦醒過來,曾子地站起來,走近曾皙問候道:「剛才我得罪了父親大人,您教導我而用力打我,您有沒有受傷?」退下去回到房裡,曾子彈琴唱歌,想讓父親聽見,知道他身體恢復了。
孔子聽説了這些情況發怒,告訴弟子們説:「如果參來了,不要讓他。
」
參自認為無罪,託人孔子請教。
孔子來人説:「你聽説過嗎?
昔日舜侍奉父親,父親使喚他,他總父親身邊;父親要殺他,找不到他。
父親地打他,他站那裡忍受,父親大棍打他,他逃跑,因此他父親沒有背上不義父罪名,而他自己沒有失去人子孝心。
如今參侍奉父親,身體交給暴怒父親,父親要打死他,他迴避。
他如果死了會陷父於不義,相比之下,哪個?另外,你不是天子臣民嗎?殺了天子臣民,會犯多罪?」參聽後,説:「我罪過呀!」於是造訪孔子而他謝罪。
這件事説這個道理。
父母,規勸
【原文】或曰:孔子稱色。
色難者,觀父母志趣,不待發言而後順之者。
然則《經》何以於諫?曰:諫者,救過。
親之命可從而,是悖戾;不可機時,陷親於。
然而諫是路人,不義不可不爭。
或曰:然則爭之能無咈親意乎?曰:所謂爭者,順而止,志在於。
孔子曰:「事父母幾諫。
見志,敬違,勞而不怨。
」《禮》:父母有過,下氣,柔聲以諫。
諫若不入,起敬起孝。
説則復諫。
説,其得罪於鄉黨州閭,寧熟諫。
父母怒,説而撻流血,疾怨,起敬起孝。
曰:事親有隱而無犯。
曰:父母有過,諫而不逆。
曰:三諫而聽號泣而,言窮無所之。
或曰:諫彰親之過,奈何?曰:諫諸內,隱諸外者,諫諸內親過,隱諸外故人莫得而聞。
且孝子善稱親,過歸己。
《凱風》曰:「母氏聖善,我無令人。
」其心如是,夫何過彰乎?
【譯述】有人説:孔子認為察言觀色。
察言觀色之所以難,指是子女父母,他們發話滿足他們需要。
既然這樣,《孝經》何以諫諍呢?回答説:諫爭,是挽救父母過失。
父母命令正確而可以遵,子女遵,這樣子女犯了錯誤。
父母命令有誤,子女不能服從去服,這會導致父母犯罪。
如果子女勸諫父母那陌路人,所以當父母言行不義時,子女犯顏直諫。
有人説:勸諫父母違背父母意願嗎?回答説:所謂諫爭,是父母意願前提下去阻止他們一些做法。
而且要做到讓他們聽自己意見。
孔子説:「侍奉父母,他們有什麼過失,只能地規勸;如果意見沒有採納,要而不能有牴觸情緒,為父母操勞而無怨恨。
」《禮記》説:父母,子女要和顏悦色,柔聲下氣地勸諫。
若是父母聽進勸諫,子女,孝心來感化他們,父母高興,子女進諫;父母,那麼其讓父母得罪於鄉裏朋友,不如地多次進行勸諫。
父母假如生氣了,,子女打得流血,子女不能怨恨,要孝敬父母。
説:子女侍奉父母親,可以他們遮掩過錯,違忤他們。
説:父母,勸諫他們違忤他們。
説:子女多次勸諫,父母接受,子女大聲哭泣,他們左右,這指是到了毫無辦法時候了。
有人説:勸諫父母會彰顯他們,怎麼辦?回答説:在家勸諫,當著外人父母隱瞞。
在家勸諫,父母能制止;在外隱瞞,別人會知道父母。
而且孝子總是善行歸功於父母,而過錯歸咎於自己。
《凱風》説:「母親,我自己是個品德人。
」子女孝心如果能這樣,怎會彰顯父母呢?
子孝而父母愛,孝名彰
【原文】或曰:子孝矣而父母愛,如之何?曰:責己而已。
昔舜父頑、母嚚、象,日殺舜事。
舜於田,日號泣於旻天。
於父母負罪引慝,載見瞽瞍,夔夔齋慄,瞽瞍允。
若誠,如瞽瞍者猶信而順,況不至是者乎?
【譯述】有人説:子女孝順父母,但父母,怎麼辦?回答是:從自己那裡找原因。
前舜父親而心術,母親,弟弟象,他們每天想舜殺死。
舜初耕於歷山時,為父母所嫉恨、困擾,每天號泣於旻天。
但他對待父母,克己自責,負罪引惡,恭敬地侍奉父母。
他每次見父親時候,是而樣子,後父於能和他和睦。
如果子女出於至誠孝心,像舜父親能夠相信他,他和睦,而況那些本來父母呢?
【原文】曾子曰:「父母愛之,喜而不忘;父母惡之,懼而弗怨。
」
漢侍中薛包,好學篤行。
喪母,以至孝聞。
及父娶後妻而憎包,分出。
包日夜號泣,不能去。
毆杖,,廬於舍外,旦入而灑埽。
父怒,。
乃廬於裡門,晨昏廢。
積歲餘,父母慚而。
【譯述】子説:「父母喜愛子女,子女而忘記;父母討厭子女,子女畏懼怨恨。
」
漢代侍中薛包,學,品德高尚。
母親去世時候,他孝順而聞名。
後來,父親娶了一個後妻,開始有些厭惡薛包,於是他分出去居住。
薛包日夜號哭,離去。
父母木棍打他,,他父母住房舍外邊結廬而居。
他每天早晨早早起來父母灑掃庭院。
父親憤怒,趕他。
他於是結廬於裡門,晨省廢。
過了一年多,父母終於感到有些,他叫回了家。
【原文】晉太保王祥至孝,喪親,繼母朱氏,數譖,由是失愛於父,每使掃除牛下,祥愈。
父母有疾,衣不解帶,湯藥必。
有丹柰結實,母命守,每風雨,祥輒抱樹而泣。
其篤孝如此。
母終,居喪毀悴,杖而後起。
【譯述】晉代太保王祥孝順,他喪母,繼母朱氏慈祥,幾次父親面前誣陷他,因此父親疼愛他,父母讓他打掃牛棚,可他父母。
父母有病,他脱衣服,小心侍候。
給父母餵湯餵藥,他嘗。
他家有棵柰樹結了,繼母叫他看守,每次颳風下雨,王祥抱著柰樹哭泣。
他、孝順、如此。
繼母死後,他在家守喪,過度哀傷而損毀身體,要拄著枴杖才能站起來。
【原文】西河人王延,九歲喪母,泣血三年,滅性。
每忌月,則悲泣三旬。
繼母卜氏,遇無道,恆蒲穰及敗麻頭延貯衣。
其姑聞而問,延知而不言,事母。
卜氏嘗盛冬思生魚,敕延求而獲,杖流血。
延尋汾淩而哭,有一魚長五尺,踴出冰上,延取進母。
卜氏心悟,撫延如己生。
【譯述】西河人王延,九歲時母親去世,他整整哀哭三年,要死去。
此後,每一年忌月,他要天天悲哭。
他繼母卜氏,待他,經常用亂草和破麻王延做衣。
王延姑姑聽説後,去問王延,王延這些事告訴姑姑,侍奉母親。
後母卜氏有一次冬天想吃活魚,讓王延去弄魚,王延有弄來,後母木棒打他,以致流血。
王延沿著汾河走哭,有一條魚五尺多,跳到冰面上來,王延拿去進獻母親。
卜氏心裡有所悔悟,從此後,撫養王延像自己孩子一樣。
【原文】齊始安王諮議劉渢父紹仕宋,位中書郎。
渢母亡,紹敕納路太后兄女繼室。
渢年數歲,路氏子,奴婢輩捶打無期度。
渢母亡日,輒悲啼食,彌為婢輩。
路氏生溓,渢憐愛,不忍舍,牀帳側。
輒驅捶,終不肯去。
路氏病,年,渢晝夜離左右。
每有增加,輒流涕食。
路氏病瘥,感,慈愛遂隆。
路氏富盛,渢立齋宇,筵席不減侯王。
【譯述】齊始安王諮議劉渢父親劉紹宋做官,位至中書郎。
他母親早亡,劉紹皇上敕令納路太后哥哥女兒繼室。
這時劉渢幾歲,後母路氏他看作自己孩子,連那些奴婢們時地打他。
劉渢每到生身母親忌日,哭泣而進食,這時那些奴婢們欺侮。
後來,路氏生下一個孩子叫,劉渢地憐愛他,不能割捨,守牀帳旁,驅趕捶打,還是不肯離開。
後來,路氏患了病,有一年時間,劉渢認侍候,晝夜離左右。
路氏病情每一加重,他痛哭流涕,不吃飯。
路氏病後,他一片孝心所感動,於是他變得。
路氏有錢,到了劉渢成家時候,他設宴席招待賓朋,其規模可以王侯。
【原文】唐宣歙觀察使崔衍父倫左丞,繼母李氏慈於衍。
衍時富平尉,倫使於吐蕃,方歸。
李氏衣敝衣以見倫,倫問其故,李氏稱倫使於蕃中,衍不給衣食。
倫大怒,召衍責詬,命僕隸拉於地,袒其背,鞭。
衍泣涕陳。
倫弟殷聞,趨往身蔽衍,杖不得下,言曰:「衍每月俸錢送嫂處,殷具知,何忍乃言衍不給衣食?」倫怒乃解。
由是倫聽李氏譖。
及倫卒,衍事李氏益謹。
李氏所生次子,每多取母錢,使其主以書契徵負於衍,衍歲償。
故衍官江州刺史而妻子衣食無所餘。
子誠孝而父母愛,孝益彰矣,何患乎?
【譯述】唐代宣歙觀察使崔衍父親崔倫擔任左丞,繼母李氏崔衍。
崔衍其時擔任富平尉,父親出使到了吐蕃,時間後才回來。
李氏穿著破衣服去見崔倫,崔倫問她什麼穿這麼破爛衣服,李氏謊稱丈夫出使吐蕃期間,兒子崔衍不供她衣食。
崔倫聽後怒,崔衍叫來責罵,並命令僕人崔衍摁翻地,揭開後背,要鞭打他。
崔衍只是哭泣,但自己説原委。
崔倫弟弟崔殷獲悉後,跑去身體遮蔽住崔衍,使得鞭杖不能打住崔衍。
崔殷大聲説:「崔衍每月俸錢全部送到了嫂子那裡,我知道,怎麼忍心説崔衍衣食呢?」崔倫怒氣這消解。
從此後,崔倫聽李氏誣告。
等到崔倫死後,崔衍侍奉李氏。
李氏所生次子,經常向別人借錢,然後債主訂立契約,讓崔衍來付債,崔衍每年他償還債務。
因此,崔衍官江州刺史,薪俸,但他妻子兒女生活困難。
子女孝順而父母,那麼他孝順美名颺,這有什麼可怕呢?
【原文】或曰:妻子失親意則如之何?曰:《禮》:「子甚宜其妻父母説,出。
子其妻,父母曰:『是善事我,』子行夫婦之禮焉,沒身不衰。
」
【譯述】有人説:兒媳婦如果順公婆,那該怎麼辦呢?《禮記》這個問題作了回答:「兒子喜歡他妻子,但父母喜歡,只能休掉。
兒子喜歡他妻子,但父母親説:『她會侍奉我。
』那麼兒子得和他妻子過下去,白頭到。
」
【原文】漢司隸校尉鮑永,事後母至孝。
妻嘗於母前叱狗,永去之。
【譯述】漢代司隸校尉鮑永,後母孝順。
他妻子有一次著母親面呵斥狗,鮑永她休掉了。
【原文】齊徵北司徒記室劉,母孔氏,甚。
年四十餘未有婚,建元中,高帝司徒褚彥回為娶王氏女。
王氏穿壁掛履,土落孔氏牀上,孔氏, 即出其妻。
【譯文】齊徵北司徒記室劉,母親孔氏,治家嚴明。
劉四十多歲時候沒有娶上媳婦,建元年間,高帝和司徒褚彥回為他娶王氏女妻。
一次王氏牆上釘釘子掛鞋,塵土掉孔氏的牀上,孔氏有些,劉修掉了自己妻子。
【原文】唐鳳閣舍人李迥秀,母氏庶賤,其妻崔氏嘗叱媵婢,母聞,即時出妻。
或止曰:「賢室雖不避嫌疑,然過非出狀,何如此?」迥秀曰:「娶妻本養親,今違忤顏色,留!」。
【譯述】唐代鳳閣舍人李迥秀,他母親出身,妻子有一次呵斥奴婢,母親聽後,秀休掉了妻子。
有人勸他説:「你妻子雖然避嫌疑,傷害了你母親,但她過失不致於如此,什麼這麼呢?」李迥秀回答説:「我娶妻子贍養母親,如今妻子母親臉色看,我怎麼敢留她呢?」是沒有聽勸告。
【原文】後漢郭巨家,養老母,妻生一子三歲,母常減食。
巨謂妻曰:「不能供給,汝埋子。
子可再有,母不可得。
」妻違,巨遂掘坑二尺餘,得黃金一釜。
或曰:「郭巨非中道。
」曰:然以此教民,民猶厚於慈而於孝。
【譯述】東漢郭巨家裡,奉養著老母親。
妻子生下一個孩子三歲,郭巨母自己吃一點東西,省下來小孫子吃。
郭巨妻子説:「咱家貧窮而不能讓全家人吃,你我一起孩子埋掉吧。
孩子我們可以再生,但母親不可再有。
」妻子不同意,於是掘了一個二尺坑,發現裡邊有一鍋黃金。
有人議論説:「郭巨雖然是個孝子,但他做法不仁道。
」我們説:儘管用這樣端的事例來教化民眾,而民風是於慈愛,薄於孝。
【原文】或曰:五母禮,律同服。
人事嫡、繼、慈、養之情,烏能比於生。
或者疑於偽。
曰:是何言之悖?《禮》:人後者,斬衰三年。
傳曰:何以三年?受重者尊服服。
何如而可為後?
同宗可為後。
如何而可以人後?支子可。
後者祖、父母、妻、妻父母、昆弟、昆弟子若子。
繼母如母。
傳曰:繼母何以如母?繼母配父因母同。
故孝子。
慈母如母。
傳曰:慈母者,何?妾無子者、妾子無母者,父命妾曰:「以為子。
」命子曰:「女以為母。
」若是,生養,身如母,死喪三年如母,貴父命。
況嫡母,子之君,其尊至矣。
梁中軍田曹行參軍庾沙彌嫡母劉氏寢疾。
沙彌晨昏侍側,衣不解帶。
或應針灸,輒身試。
及母亡,水漿入口日。
初進大麥飲,十旬,方為粥,喪食鹽醬。
冬日衣纊,夏日不解衰絰,不出廬户,晝夜號慟,鄰人不忍聞。
坐薦淚沾為爛。
墓新林,有旅松百許株枝葉鬱茂,。
劉啖甘蔗,沙彌遂復食。
漢丞相翟方進,既,後母,進供養甚篤。
太尉胡廣年八十,繼母堂,朝夕贍省,旁無幾杖,言稱。
漢顯宗命馬皇后母養肅宗,肅宗孝性篤,母子慈愛,無纖介之間。
帝既馬氏外家,故所生賈貴人登極位。
賈氏親宗,無受寵榮者。
及太后崩,乃策書加貴人玉赤綬而已。
古人有丁蘭者,母亡,不及養,乃刻木而事之。
彼賢者,孝愛之心發於天性,失其親而無所施,至於刻木,可事,況嫡繼慈養之存乎?聖人順賢者之心而為之禮,有聖人而教人偽者乎?
【譯述】有人説:於親生母親、嫡母(妾生子女稱父親正妻)、繼母、慈母(撫養自己成長庶母)和養母,她們服喪時要穿同一規格喪服。
有人認為,人嫡母、繼母、慈母和養母恩情,無法生身母親相比,所以嫡、繼、慈、養四母服喪,那是一種偽善行為。
我們説:這話説得違背禮了吧?《禮記》説:做人後代,服喪時應該穿斬衰服(一種喪服)三年。
「傳」解釋説:什麼要服斬衰服三年呢?這是因為服者穿尊服(斬衰三年)來服喪。
怎樣才算是家族後代呢?只要是同宗可以做後代。
怎樣才算是某一個人後代呢?支子(嫡妻次子以下及妾子)可以。
後者祖父、父母、妻子、妻子父母、昆弟、昆弟兒子和親子。
繼母和親生母。
「傳」解釋説:繼母什麼和親生母?因為繼母和生母是同一個丈夫。
所以孝子區別對待。
慈母和親生母。
「傳」解釋説:慈母是什麼人?沒有子女妾和妾生孩子而失去生母,父親命令妾説:「你他當作你生子。
」孩子説:「你她當作你生母親。
」這樣,慈母撫養你,你一生要像親生母對待慈母,慈母死後,要像生母她服喪三年。
這是因為父命。
至於嫡母,她是父親正妻,其尊是達到頂點了。
梁代中軍田曹行參軍庾沙彌嫡母劉氏患病卧牀,沙彌每天到晚在她身邊侍候,睡覺衣服脱。
有時要針灸,沙彌自己身體試。
等到嫡母去世,沙彌幾天水漿入口。
開始只吃點麥麵糊,一百天後,他吃些飯,服喪期間他不吃鹽醬。
他冬天穿棉衣服,夏天不脱喪服,出家們,日夜痛哭,鄰居不忍心聽到他哭聲。
他坐草墊淚水浸。
嫡母墓葬林,那裡出旅松一百多株,枝繁葉茂,於松樹。
嫡母生前喜歡吃甘蔗,沙彌此後吃甘蔗。
漢代臣翟方進發達後,他後母建,他奉養後母孝順。
太尉胡廣八十歲時候,繼母建在,他朝夕侍奉,昏定晨省,繼母面前他不用枴杖,説自己年紀大。
漢顯宗令馬皇后像生母一樣撫養肅宗,肅宗孝順,他們母子慈愛,沒有一點隔閡。
肅宗馬氏一家做自己外戚,所以生他賈貴人沒有太后,賈氏宗族人,沒有一個得寵沾光。
等到太后馬氏去世後,肅宗才下詔了生母賈貴人一個玉赤綬,如此而已。
古代有一個叫丁蘭人,他母親死得,他沒有來得及奉養,他成人後木頭母親刻了一個牌位來供奉。
那些有德行人,孝敬父母心出自本性,父母去世後不能侍奉,要刻牌位來供奉,況且嫡母、繼母、慈母、養母在世呢?古代聖人那些有德行人想法制定了禮,哪裡有聖人教人去做呢?
養老送,人大事
【原文】葬者,人子大事。
死者窀穸安宅,兆而未葬,猶行而未有歸。
是孝子雖愛親,留。
古者天子七月,諸侯五月,大夫三月,士逾月。
禮物有,奔赴有,不如是不能集。
國家諸今,王公以下三月而葬,蓋以待同位外姻會葬者適時宜,中制,《禮》:未葬不變服,啜粥,居倚廬,寢苫枕塊,既虞而後有所變,蓋孝子心,以為獲所安,即安。
【譯述】父母去世後安葬,是人子女一件大事。
死亡人墓穴作房屋,為死者選好墓地埋葬,像活人出行而沒有歸家。
因此孝子雖然愛戴他父母,但是留下他們遺體太久。
古代規定皇帝死後七個月下葬,諸侯五個月,大夫三個月,士民是一個多月。
於送葬禮物有,來參加葬禮親戚有路程別,所以這樣規定期限,那些參加葬禮人和禮物不能聚齊。
國家法令規定,王公以下人死後三個月要安葬,是要等待親戚朋友能會,這樣。
《禮記》説:亡父亡母沒有安葬,子女不能更換喪服,只能吃點飯,住臨時搭蓋棚子裡,睡草蓆上面,土塊枕頭。
等到亡父亡母埋葬拜祭後,穿戴居處才能有所改變。
這是因為孝子內心覺得父母沒有安葬,自己安居。
【原文】漢蜀郡太守廉範,王莽司徒丹之孫。
父遭喪亂,客死於蜀漢,範遂流寓西州。
西州平,歸鄉裏。
年五十,辭母西迎父喪。
蜀都太守張穆,丹之故吏,重資送範。
範無受,客步負喪歸葭萌。
載船觸石破沒,範抱持棺柩,俱沉溺。
眾傷其義,鈎求得,療救免於死,卒得歸葬。
【譯述】東漢蜀郡太守廉範,是王莽司徒廉丹孫子。
父親遭遇戰亂,客死於蜀漢,廉範寄居西州。
西州後,他回到家鄉。
五十多歲時候,他辭別母親到西蜀去遷葬亡父。
蜀都太守張穆是廉丹部下,送給廉範很多錢財,廉範一點接受,別人一起帶著亡父棺柩步行回到葭萌縣。
他們乘坐船隻觸石破裂沉沒,廉範抱著父親棺柩一起沉入水中,眾人他孝心所感動,他和棺柩一起救起。
搶救治療,他有死,終於回去安葬了父親棺柩。
【原文】宋會稽賈恩,母亡未葬,鄰火逼,恩及妻栢氏號泣奔救。
鄰近赴助,棺櫬得免,恩及栢氏俱燒死。
有司奏,改其裡「孝義裡」,蠲租布三世,追贈親左尉。
【譯述】宋代會稽賈恩,母親去世來得及安葬,碰上鄰居失了火,燒到了自己家院子裡。
賈恩和妻子栢氏一哭泣,救火。
鄰人幫助救火,母親棺柩終於保住了,但賈恩和他妻子燒死了。
地方官奏請皇上,因此而賈恩居住這條裡弄改名為「孝義裡」,免除這裡人三代租税,並追封賈恩顯親左尉。
【原文】會稽郭原平,父亡,塋壙不欲假人,己雖而不解作墓,乃訪邑中有塋墓者,助之運力,時展勤,乃閒練。
自賣丁夫供眾費。
窀穸事,儉而禮,性無術學,心。
葬畢,詣買主,執役無懈,諸奴分務,讓逸取勞,主人不忍使,每遣。
原平服勤,暫替。
傭賃養母,有餘聚以贖。
【譯述】會稽郭原平,父親去世,修造墓室願意別人,但他自己雖然心靈手巧,會修造墓室,於是他尋找鎮上營建墓室匠人,幫人家,一段時間勤學,他於學會了。
他出賣十個勞動力徭役,來解決為父親下葬需費用。
營造墓穴,應當既符合禮儀,本來沒有什麼學問,只要心誠合乎禮法可以。
郭原平安葬父親後,去那些買他勞動力買主家,地幹活。
他那些和他一起傭人奴僕分工時候,總是鬆活讓人,自己選擇累活。
主人不忍心使用他,讓他回去,但原平服役,沒有讓別人替代過。
他靠別人做傭人來養活母親,如果生活有餘,贖回那些出賣勞役。
【原文】海虞令何子平,母喪去官,哀毀逾禮,每哭踴,頓絕方蘇。
屬明末,東土饑荒,繼以師旅,八年不得營葬。
晝夜號哭,如袒括日,冬衣絮,暑,一日數合米粥,不進鹽菜。
所居屋敗,風日,兄子伯欲為葺理,子平不肯,曰:「我情事伸,天地一罪人耳,屋何宜覆?」蔡興宗會稽太守,矜賞,營冢壙。
【譯述】海虞令何子平,母親去世後,辭官居喪,他哀悼母親超過了常禮,每次哭喪時候,他昏死過去,半天才能甦醒過來。
這時明末,東部地區鬧饑荒,接著是戰亂,他八年無法安葬母親。
這期間,他晝夜號哭,好像袒括期間。
他冬天穿棉衣,暑天乘涼,每天吃很少一點粥,不吃鹹鹽和蔬菜。
他住房屋破敗不堪,不能遮蔽風雨,他侄兒伯想他修房,何子平讓修,説:「我安葬母親事完成,於是一個有罪人,怎麼能住房子呢?」這時蔡興宗擔任會稽太守,他表彰和獎賞,並為他母親修建了墓室。
【原文】新野庾震喪父母,居貧無以葬,賃書營事,手掌穿,然後成葬事。
賢者於葬,何如其汲汲。
今世俗信術者妄言,以為葬不擇地及歲月日時,子孫,禍殃,乃至喪除服,或十年,或二十年,或終身,或累世,不葬,水火漂焚,他人投棄,失亡屍柩,不知所之者,!人貴有子孫者,死而形體有所付。
而既不葬,無子孫而死道路者奚以?《詩》雲:「行有死人,。
」況為人子孫,乃忍棄其不葬哉!
【譯述】新野庾震父母親去世,家裡貧窮無法安葬,他靠別人寫字掙錢安葬父母,他寫得手掌爛了,湊夠錢安葬了父母。
那些賢達人安葬去世父母,如此心情,現在那些信奉巫術人胡説八道,認為安葬亡父亡母如果不占卜選擇風水寶地和吉利年、月、日時辰,子孫,各種禍事會一起來。
這些人以致於三年服喪結束,除去孝服後,有十年,有二十年,有、幾代,去安葬死去父母。
搞得父母遺體水毀火焚,或者別人拋棄,屍找不著。
!人有子孫處去世後有人來安葬自己。
既然去安葬,那麼無子孫而死野外無人收屍有啥區別呢?《詩經》説:「路上如果碰到死去人,還有人來掩埋他。
」何況是做子孫,怎麼能拋棄自己父母去安葬呢?
【原文】唐博士呂才敍《葬書》曰:《孝經》雲,「卜其宅兆而安厝」。
蓋窀穸既,永安體魄,而朝市遷變,泉石交侵,不可前知,故謀龜筮。
近代或選年月,或相墓田,以為一事失所,禍及死生。
《禮》,天子、諸侯、大夫葬,有月數,是古人不擇年月。
《春秋》:九月丁巳葬寧公,雨,不克葬;戊午日中,乃克葬。
是不擇日。
鄭簡公司墓室,道,毀而窆,不毀日中而窆,子產不毀。
是不擇時。
古之葬者,於國都之北,域處,是不擇地。
今葬者,以為子孫富貴夭壽,卜所致。
夫子文為令尹而三,柳下惠士師而三黜,討其邱壟,改移。
而野俗無識,妖巫妄言,於躄踴際,擇葬地而希官爵;荼毒之秋,選葬時而規財利。
斯言矣。
夫死生有命,富貴天,固非葬能移。
使能移,孝子何忍委其親不葬而求利己哉?世有用羌胡法,自焚其柩收燼骨而葬之者,人習,恬莫之怪。
嗚呼!訛俗悖戾,乃至此乎?或曰:旅宦遠方,貧不能致其柩,不焚之何以致其葬?曰:如廉範輩,其家?延陵季子有言:「骨肉歸復於土,命,魂氣則無不之。
」舜天子,巡狩而殂,葬於其野。
彼天子,況士民乎!不能歸其柩,即亡地而葬,不猶愈於毀焚乎?或曰:生事之以禮,死葬之以禮,祭禮,具此數者,可以大孝乎?曰:。
天子以德教加於百姓,刑於四海孝;諸侯保社稷孝;卿大夫守其宗廟孝;士保其祿位為孝。
謂能成其先人志,墜其業者。
【譯述】唐朝博士呂才敍《葬書》説:《孝經》裡講,「占卜葬地來安葬死者」。
這是因為墓穴是地,死者這裡安息,而人世上事常有變遷,引水動土毀壞墓地,人們初選墓地時預知這些,所以藉助占卜來確定墓地。
現在人有挑選年月,有占卜墓地,以為這件事如果搞不好,會帶來生死禍事。
《禮》規定,天子、諸侯和大夫下葬,有月數,這説古人是選擇下葬年月。
《春秋》記載:九月丁巳安葬寧公,下雨,不能安葬;戊午日中時候,得以安葬。
這説古人挑選日子。
鄭簡公墓室修在了路上,毀早晨落葬,不毀中午落葬。
子產不毀。
這説古人下葬是挑選時間。
古代埋葬死者,是國都北邊,其地方是,這説古人下葬是選擇地方。
現在人安葬死者,以為子孫、和長壽、短命是因為占卜墓地。
子文擔任令尹時候,三次解職,柳下惠擔任士師官時候,三次罷免,但他們並沒有去改換自家墓地。
而那些野俗無知人,聽信妖巫胡説八道,時,挑選墓地而覬覦高官厚祿;之際,挑選下葬吉日良辰來窺視財利。
這話説得了。
這個世界上,死生有命,富貴天,本來不是喪葬事能左右。
即使能左右,作為孝子怎麼能忍心放下父母去安葬,而以此來謀劃自己事呢?當世有用羌、胡少數民族安葬死人方法,父母親人靈柩焚燒後收其骨灰來埋葬。
人們已習以為,此舉安然無所怪。
烏呼!有悖於禮法行為到了如此地步!有人説:如果外地做官旅行,而,不能靈柩運回故鄉,像這種情況燒成骨灰,怎麼能運回故鄉安葬呢?我們説:像廉範那些人,道他們家富有嗎?延陵季子説過:人死後身體歸葬於大地,這表明他沒有生命了,但他靈魂能夠到處飄蕩。
延伸閱讀…
舜帝在位時,出巡狩獵到達而崩殂,舜葬了那裡。
人家天子,還如此,而況我們人呢?如果確實沒有能力將先人靈柩運回故鄉,那麼亡地安葬,這焚燒掉嗎?有人問:父母親活著時候,禮法來侍奉,死後禮來安葬,然後禮數來祭祀,這幾件事如果做好了,可以算作是孝子了吧?回答説:還不算。
天子將仁德教化佈於百姓,達於四海孝;諸侯能夠保有祖宗傳下來江山社稷孝;卿大夫能夠守住宗廟光宗耀祖孝;士官能夠保住自己俸祿地位孝。
這是説,能夠繼承先人遺志,使祖宗開創事業毀於自己手,這才是大孝。
養老送不算孝,光宗耀祖方為孝
【原文】晉庾袞父戒袞酒,袞嘗醉,自責曰:「餘廢先人戒,其何以訓人?」乃於父墓前自杖三十。
可謂能忘訓辭矣。
【譯述】晉代庾袞,父親讓他戒掉酗酒習慣,可是有一次庾袞飲酒醉,他責地説:「我違反了父親戒規,怎麼去訓導別人呢?」於是他到父親墳墓前,自己打了自己三十棍。
他可以説是忘父親遺訓了。
【原文】《詩》雲:「題彼脊令,載飛載鳴,我日斯邁,而月斯徵。
夙興夜寐,無忝爾生。
」
【譯述】《詩經》説:「那脊令鳥啊,飛叫。
我地老了,可你歲月。
要早起晚睡辛勤勞作,不要於你一生。
」
【原文】《經》曰:行道,揚名於後世,顯父母,孝。
曰:事親者,居上,下,不爭。
居上而驕則亡,下而亂則刑,而爭則兵。
三者不除,雖日用三牲養,猶為。
【譯述】《孝經》説:子女守志,遵守道德,揚名於後代,光宗耀祖,這才是孝順父母表現。
説:子女孝順父母,表現身居高位而,處於下民地位作亂,逆境之中爭鬥。
如果身居高位而會自取滅亡,下民而去作亂,會受到懲處,身處逆境要爭鬥,會受到。
這三者消除,即便你每天牛、羊、豬肉供養父母,還是屬於順父母。
【原文】《內則》曰:「父母雖沒,為善,思貽父母令名,必果;不善,思貽父母羞辱,果。
」
【譯述】《內則》説:「父母雖然去世,子女要做一件好事,想到這樣會帶父母美名,能做成;子女要做事時候,想到這樣會使父母蒙受羞辱,會停下來去做。
」
是何言歟!君子所謂孝者,先意承志,諭父母於道。
參直養者,安能孝乎。
」
【譯述】公明儀問子説:「您算得上是孝子嗎?」子説:「這是什麼話啊!這是什麼話啊!古代君子説孝子,父母沒有發話能知道父母意思,而且能用道來引導父母,使父母明白道理。
我父母,只是養老送而已,怎麼能稱得上是孝子呢?」
【原文】曾子曰:「身者,父母遺體。
行父母遺體,敢不敬乎?居處莊非孝,事君忠非孝,蒞官敬非孝,朋友不信非孝,戰陳無勇非孝。
五者不備,災及其親,敢不敬乎?亨薌,嘗而薦,非孝。
君子所謂孝,國人稱願,然曰:,有子如此!所謂孝也已。
」人子能如是,可謂孝矣。
【譯述】子説:「身體,是父母。
於父母遺留下來身體,子女敢對待嗎?所以子女居家處事,順;侍奉君主,順;做官奉公守法順;交友而講信運順;戰場上順。
不具備以上五種孝順,災禍殃及父母,能事嗎?亨薌,食物飲品,嘗過後獻父母,這算不上孝順。
君子説孝順,指是國人父母稱讚説:啊,你有這樣子女!這才是説孝順。
」做人子女,能夠做到這些,可以稱得上是孝而能盡善盡美,善始善。
【原文】《禮》:女子十年不出,姆教婉娩聽,執麻枲,治絲繭,織紝組紃,學女事以共衣服。
觀於祭祀,納酒漿籩豆菹醢,禮相助奠。
十有五年而笄,二十而嫁。
古者婦人嫁三月,祖廟毀,教於公宮;祖廟既毀,教於宗室。
教婦德、婦言、婦容、婦功,教成祭牲魚,芼 藻,所以成婦。
【譯述】《禮記》説:女子十歲不出閨門,學習婦道:女師學習,聽長者教誨,學習織麻紡繩紡紗織布,學習女紅、縫紉。
觀察學習祭祀禮,學習祭祀中獻酒擺設祭器各種禮數。
女子十五歲舉行插簪禮,進入成人。
二十歲出嫁。
時候,女子出嫁前三個月,如果祖廟毀,公宮接受教育;祖廟毀掉後,宗室接受教育。
主要學習婦德、婦言、婦容、婦功,學成後魚祭祀, 藻芼,這樣才能成為一個符合婦德女子。
【原文】曹大家《女戒》曰:今君子知訓其男,檢其書傳,殊不知夫主不可不事,禮義不可不存。
但教男而不教女,蔽於彼此教乎?《禮》:八歲始教書,十五而志於學矣!獨不可以為教哉。
夫雲婦德,明絕異;婦言,辯口利辭;婦容,顏色;婦功,工巧過人。
、貞靜、守節、,行已有恥,動靜有法,是謂婦德。
擇辭而説,不道惡語,後言,不厭於人,是謂婦言。
盥浣塵穢,服飾,沐浴以時,身不垢辱,是謂婦容。
專心紡績,戲笑,潔齋酒食,奉賓客,是謂婦功。
此四者,女大德,而不可乏者。
然為,唯在存心耳。
凡人,不學不知禮義。
不知禮義,是非所在莫之識。
於是乎有身暴亂而不自知其,禍辱及而不知其危。
然則人,可以不學,豈男女有?是故女子在家,可以不讀《孝經》、《論語》及《詩》、《禮》,略通大義。
其女功,不過桑麻織績、製衣裳、為酒食而已。
至於刺繡,管絃歌詩,女子宜習。
古之賢女無學,左圖右史,儆戒。
【譯述】曹大家《女戒》説:如今君子知道教育他們兒子,讓兒子讀書學習,知道於女子來説,丈夫侍奉,禮義不能丟棄。
教育兒子教育女兒,忽視了男女之間禮義教育嗎?《禮記》説:八歲開始教孩子讀書,十五歲立志學習。
但不能以此作為女子教育方法,所謂有婦德,華絕代;婦人應有談應,辯口利辭;婦容,化妝得多麼;婦功,工巧過人。
、貞靜、守節、,舉止知廉恥,動靜有章法,這婦德。
説話懂得挑選詞句,説話,適時而言,讓他人討厭自己,這婦言修養。
洗刷衣物塵垢,做到服飾,時沐浴,乾衞生,這婦容。
專心於紡織,嬉笑戲鬧,製備酒食佳餚,招待賓客,這婦功。
以上四者,是女子婦德,不能沒有。
這些做起來非常容易,關鍵是要時時銘記心。
做為一個人,學習知道禮義法則;知道禮義法則,不能是非。
於是自己違法作亂知道自己錯誤,禍辱臨身知道其危險。
這樣看來,人學習,怎麼能因為男女差別而去學習呢?因此女子在家,可以不讀《孝經》、《論語》以及《詩經》、《禮記》,起碼要略。
至於女功,不過是桑麻織布、做衣裳、辦酒食,至於刺繡、管絃歌詩,適合女子學習。
縱觀古代賢能女子沒有學,左圖右史,涉獵,以此來提高自身修養。
【原文】漢和熹鄧皇后,六歲能史書,十二通《詩》、《論語》。
諸兄每讀經傳,輒下意問,志在典籍,問居家事。
母常非,曰:「汝不習女工,供衣服,乃更務學,舉博士耶?」後重違母言,晝修婦業,暮誦經典,家人號曰「諸生」。
其餘班婕妤、曹大家,學顯當時,名垂後來者多矣。
【譯述】漢代和熹鄧皇后,六歲能讀史書,十二歲通曉《詩經》、《論語》。
她幾個哥哥每次誦讀經傳時候,她請教,她志向愛學習典籍,喜歡過問居家生活事。
母親責難她説:「你學習女工,以備來製作衣服,去讀書學習,要考博士嗎?」鄧皇后愛學習,於是她白天學習婦業,晚上誦讀經書,家裡人稱她「諸生」。
其他像班婕妤、曹大家人,學問文章顯揚當時,名垂後來女子很多。
【原文】漢珠崖令女名初,年十三。
珠崖多珠,繼母珠係臂。
及令死,還葬。
法,珠入於關者,死。
繼母棄其係臂珠,其男年九歲,而取,置母鏡奩中,莫之知。
家室奉喪歸,海關。
海關候吏搜索,得珠十枚於鏡奩中。
吏曰:「嘻!此值法,無可奈何,誰坐者?」初在左右,心母去置奩中,乃曰:「初坐。
」吏曰:「其狀如何?」曰:「君子,夫人解係臂去。
初心惜,取置夫人鏡奩中,夫人不知。
」吏初劾。
繼母意以為實,然憐之。
謂吏曰:「願且待,幸無劾兒。
兒不知。
兒珠,妾係臂。
君,妾解去,心不忍棄,且置鏡奩中。
迫奉喪,忘。
妾坐。
」初固曰:「取。
」繼母曰:「兒但讓耳,實妾取。
」涕泣不能。
女曰:「夫人哀初之孤,活,初身,夫人實不知。
」哭泣,泣下交頸。
送喪者盡哭,傍人揮涕。
關吏執筆劾,不能一字。
關候垂泣,不忍決,乃曰:「母子有義如此,吾寧生,不忍加文。
母子相讓,安知孰是?」棄珠而遣。
既去,乃知男獨取。
【譯述】漢代珠崖令有個女兒名字叫初,十三歲。
珠崖這個地方寶珠很多,初繼母一些寶珠串起來,系手臂上作妝飾。
後來珠崖令去世,家裡人要他靈柩運回家鄉安葬。
當時法令規定,有攜帶珠寶進入關內,判死刑。
初繼母丟棄了他系胳臂上那串珠子,初弟弟年方九歲,因為喜愛那串珠子撿起來,放在了母親化妝盒裡,誰沒有看見這一切。
全家人扶柩來到海關,海關守吏檢查時候,化妝盒裡找出十枚珠子。
守吏説:「啊!這觸犯了法令,我們沒有辦法,你們家誰出來承擔這個罪責接受懲罰呢?」初在旁邊,她心想,是繼母摘下來放在化妝盒裡,説:「我來承擔。
」守吏問:「你是怎麼放進去?」初回答説:「我父親去世,我繼母系胳臂上珠子解下來扔掉,我覺得可惜,撿起來放在了繼母化妝盒裡,繼母並知道這件事。
」於是守門官吏初記錄犯罪事實。
初繼母以為這麼回事,然而,她有些憐憫初,那守門官吏説:「請一下,千萬不要錄我女兒罪過,她知道。
是她珠子,我係了臂上。
夫君去世,需歸家安葬,我珠子解下來,但不忍心丟棄,放在了化妝盒裡。
後來於辦理喪事,忘了這件事。
所以我應當承擔責任。
」初持説:「確實是我撿起來放進去。
」繼母又説:「你爭執了,這失誤確實是我造成。
」於是她流淚哭泣,不能。
初也説:「夫人是看見我是個沒有父母孩子,可憐我,所以她冒名頂替要救我,我犯法,夫人確實不知道這件事。
」她哭起來,淚流滿面。
那些送喪人地哭起來,旁邊人有掉淚。
守門官吏筆記錄,哭泣而不能寫一個字。
守關人流著淚,不忍心做出有罪決定,説:「這母子倆如此有情義,我來承擔責任,不忍心記錄和上報她們過失。
而且,她們母子爭執,怎麼能知道誰是誰非呢?」於是那些珠子扔掉,她們母子放走了。
初和繼母離去後知道珠子是初弟弟放進去。
【原文】宋會稽寒人陳氏,有女無男。
祖父母年八九十,無所知。
父篤癃疾,母不安其室。
遇歲飢,三女相率於西湖採菱蓴,市貨賣,虧怠,鄉裏稱義門,多欲娶婦。
長女自傷煢獨,誓不肯行。
祖父母尋相繼卒,三女自營殯葬,菴舍居墓側。
【譯述】宋會稽寒人陳氏,有女兒沒有兒子。
祖父和祖母年紀八九十歲,得有些了,什麼事情知道。
父親身患重病,母親棄家而去。
家裡如此,遇到饑荒年月,三個女兒一起到西湖去採菱角,第二天到集市上去賣,她們能夠地養活年老祖父、祖母和重病父親,鄉裏稱讚她們家「義門」,周圍許多男子想娶她們姊妹三人做媳婦。
女想到父親膝下無子,孤獨,願出嫁。
祖父祖母去世,三姐妹靠自己他們安葬,並墳墓旁邊結廬守墓。
【原文】諸暨東洿裡屠氏女,父失明,母痼疾,親戚相棄,鄉裏不容。
女移父母,住紵舍,晝採樵,夜紡績,供養。
父母俱卒,親營殯葬,負土成墳。
鄉裏多欲娶,女無兄弟,誓守墳墓嫁。
【譯述】有諸暨東洿裡屠氏家女兒,她父親是個瞎子,母親有病,她家親戚和本鄉鄰沒有人肯幫助他們。
屠氏女兒父母親搬遷到遠處的紵舍,她白天砍柴,晚上織布,來供養父母。
父母後去世,她安葬他們,一個人靠擔土父母親做成墳丘。
鄉裏人知道她,很多人家想娶她做媳婦,可她想到自己家裡沒有兄弟,決定自己為父母守墳,不肯出嫁。
【原文】唐孝女王和子者,徐州人,其父及兄為防狄卒,戍涇州。
元和中,吐蕃寇,父兄戰死,無子,母先亡。
和子年十七,聞父兄歿於,披髮跣縗裳,獨往涇州,行丐,取父兄喪歸徐營葬,植松柏,剪髮形,廬於墓。
節度使王智興狀奏,詔旌表門閭。
此數女者,煢事其父母,生則能養,死能葬,女子英秀。
【譯述】唐代孝女王和子,是徐州人,她父親和哥哥軍戍邊,駐紮在涇州。
元和年間,吐蕃侵犯邊疆,和子父親和哥哥戰死戰場上,家裡沒有兒子了,而且母親早年去世了。
這時和子年十七歲,她聽説父親、哥哥死於邊疆,披麻戴孝,赤足步行,前往涇州。
她沿途乞討,終於來到涇州,找到父兄遺體,並帶回徐州安葬。
她墓地旁邊種植松柏,剪掉頭髮,毀壞自己容貌,墓地旁邊結廬而居。
節度使王智興和子這些情況奏聞皇上,皇上下詔表彰和子。
以上這幾個女子,是自己一個人力量來侍奉父母,父母活著時候,她們能夠贍養;父母死後,她們能夠安葬,可以稱得上是女中英傑了。
【原文】唐奉天竇氏二女,雖生長草野,幼有志操。
永泰中,羣盜數千人剽掠其村落。
二女有容色,長者年十九,幼者年十六,匿巖穴間。
盜曳出,騎逼以前。
臨壑谷,數百尺,其姊曰:「吾死,義不受辱!」即投崖下而死。
盜方,其妹自投,折足敗面,血流體。
盜乃舍之而去。
京兆尹第五琦嘉其貞烈,奏,詔旌表門閭,蠲其家丁役。
二女遇,守節不渝,視死如歸,能。
【譯述】唐代奉天有竇氏姐妹倆,雖然出生人家,但時候有志氣節操。
永泰年間,數千盜來她們居住村落劫掠,她們姐妹倆得很漂亮,姐姐十九歲,妹妹十六歲,藏匿在洞穴裡。
盜搜出她們,她倆拉出來,然後騎著馬逼她倆往前走。
走到一處數百尺懸崖旁邊,姐姐説:「我去死不受侮辱!」説罷,跳崖而死。
盜們正在之中,妹妹跟著跳了下去,摔斷了腳,毀壞了容顏,血流滿身。
於是這羣盜去理會她們,離開了這裡。
京兆尹第五琦嘉其嚴守貞操,於是奏聞皇上。
皇上下詔表彰她們,並免除她們家丁役。
這兩個女子遭遇匪亂,能嚴守貞節,視死如歸,是能啊!
【原文】漢文帝時,有人上書,齊太倉令淳于意有罪,刑,詔獄逮繫安。
意有五女,隨而泣。
意怒,罵曰:「生女不生男,緩急無可使者。
」於是少女緹縈傷父言,乃隨父西,上書曰:「妾父吏,齊中稱其,今坐法刑。
妾切痛死者不可復生,而刑者不可復屬,雖改過,其道,終不可得。
妾願入身為官婢,贖父刑罪,得改行自新。
」書聞,上。
此歲中肉刑法。
緹縈一言而善,天下蒙其澤,後世賴其福,所及哉。
【譯述】漢文帝時,有人上書説齊倉令淳于意犯了罪,應當受到懲處。
文帝下詔淳于意逮捕,關進長安監獄。
淳于意有五個女兒,她們父親後哭泣。
淳于意發怒,罵道:「我只生了女兒,沒生兒子,有了事情,沒有人能夠出來幫忙。
」他小女兒緹縈感傷於父親話語,跟隨父親西行至長安,上書文帝説:「我父親官,地人稱讚他廉潔、公正。
他如今犯罪,理當受刑,但我是死者不能復生,受刑人不能肢體,即便他想改過,沒有途徑,是可能了。
我願自己進官府做奴婢,贖免父親罪行,使他能夠改過。
」漢文帝看過她上書,悲憫她孝心,免了她父親罪。
這一年,朝廷廢肉刑法。
只因緹縈一句話説得,普天下百姓享受恩澤,後人受益於她恩惠,她恩澤所及了。
【原文】後魏孝女王舜者,趙鄒人。
父子春兄長忻協。
齊亡之際,忻其妻同謀,殺子春。
舜時年七歲。
二妹,五歲,璠年二歲,並,寄食親戚。
舜撫育二妹,恩義甚篤。
而舜有復仇心,忻殊不備。
姊妹俱,親戚嫁,輒拒。
乃密謂二妹曰:「我無兄弟,致使父仇復,吾輩雖女子,生為?我汝報復,何如?」二妹垂涕曰:「姊命。
」夜中,姊妹各持刀逾牆入,手殺長忻夫婦,以告父墓。
因詣縣請罪,姊妹爭為謀首,州縣不能決。
文帝聞而嘉嘆,原罪。
《禮》:「父母仇,戴天。
」舜幼女,藴志發憤,卒袖白刃揕仇人胸,豈可以壯男子反不如哉!
【譯述】後魏有一個孝女叫王舜,趙鄒人。
她父親子春和兄長忻和,齊國滅亡時候,忻他妻子同謀,殺死了子春。
這時王舜才七歲,有兩個妹妹,王歲,王璠年兩歲。
她們姐妹三人無,寄居親戚家裡。
王舜照顧兩個妹妹,姊妹三人感情。
王舜心裡有父親復仇打算,忻沒有一點防備。
她們姐妹幾個了,親戚家張羅著王舜尋婆家,但王舜總是不肯出嫁。
她悄悄兩個妹妹説:「我沒有兄弟,所以殺父仇報,我們雖然是女子,但活著沒有用?我想和你們倆一起父報仇,怎麼樣?」兩個妹妹流淚説:「我們聽你。
」晚上,姐妹三人每人手持一把刀,翻牆進了忻宅院,殺死了忻夫婦,並到父親墓前告慰父親靈魂。
然後她們到縣衙自首,請求治罪,姐妹三人爭著承認自己是首犯,州官和縣官不能判決。
孝文帝聽説了這件事,並姐妹三人舉動所感動,於是原諒了她們罪。
《禮記》説:「父母仇,不共戴天。
」王舜是個女孩子,而能蓄志,殺死殺父仇人,父報仇,那麼作為男子,怎麼能夠一個女子不如呢?
【原文】《書》曰:「闢不闢,忝厥祖。
」《詩》雲:「無忘爾祖,聿修厥德。
」然則人而怠於德,是忘其祖,!
【譯述】《尚書》説:「人如果有罪過會使他祖上蒙羞。
」《詩經·大雅·文王》説:「不要忘記你祖先,要繼承發揚先人德業。
」這説來,做人如果不修德行,是忘記了他祖宗。
這嗎?
【原文】晉李密,犍為人,父亡,母何氏改醮。
時年數歲,感戀彌至,烝烝性,成疾。
祖母劉氏躬自撫養。
奉事孝聞,劉氏有疾則泣,側息,解衣。
飲膳湯藥,嘗後進。
仕蜀郎,蜀平,泰始詔徵太子洗馬。
密以祖母年,無人奉養,應命。
上疏曰:「臣無祖母,無以至今日。
祖母無臣,無以終餘年。
母孫二人相為命,是私情區區,棄。
臣密今年四十有四,祖母劉氏今年九十有六,是臣盡節於陛下日,而報養劉氏日。
烏鳥私情,乞願終養。
」武帝矜而許之。
【譯述】西晉李密,犍為人,父親,母親何氏改嫁。
這時李密只有幾歲,他性情,戀母情深,思唸成疾。
祖母劉氏撫養他。
李密侍奉祖母孝順和聞名當時,祖母劉氏一有病,他哭泣,侍候祖母,夜裡脱衣。
為祖母端飯菜、端湯藥,他嘗過後讓祖母。
他後來蜀漢做郎官。
蜀中後,泰始初年,晉武帝委任他太子洗馬。
他因為祖母年,無人奉養,沒有接受官職。
他上書武帝説:「我如果沒有祖母,不能活到今天。
祖母如果沒有我,不能安度晚年。
我們祖孫二人相依命,因為我區區私情,我離開祖母而遠行。
我今年四十四歲,祖母今年九十六歲,我陛下效勞時日,可是我報恩於祖母日子。
奉養老人私情,我請求皇上準許我祖母養老送。
」武帝同情他,並了他請求。
【原文】齊彭城郡丞劉,有性,祖母病疽年,手持膏藥,潰指為爛。
【譯述】齊彭城郡丞劉,性情至孝,祖母身患毒瘡,經年癒,他手拿膏藥,祖母敷藥治瘡,以致於手指潰爛了。
【原文】後魏張元,芮城人,世以純鄉裏推。
元年六歲,其祖其夏中,元井浴,元不肯。
祖謂其貪戲,乃以杖擊其頭曰:「汝何不肯浴?」元曰:「衣以蓋形,覆其褻。
元不能褻露其體於白日之下。
」祖異而舍。
年十六,其祖喪明三年,元恆憂泣,晝夜讀佛經禮拜,祈福佑。
每言「天人師乎?元孫,使祖喪明,今願祖目見明,元求代暗。
」夜夢見一老翁,金鎞療其祖目,元於夢中喜躍,遂即,乃遍告家人。
三日,祖目。
其後,祖卧疾周,元恆隨祖所食多少,衣冠不解,旦夕扶侍。
及祖沒,號踴,而復甦。
復喪其父,水漿入口三日。
鄉裏鹹嘆異。
縣博士楊輒二百餘人上其狀,有詔表其門閭。
此孫能養者。
【譯述】後魏時候張元,芮城人,性格鄉裏推崇。
張元六歲時候,他祖父認為夏天中午,想他帶到水池邊洗澡,可是張元堅決不肯。
祖父以為他貪玩,手杖打他頭,問他:「你什麼願意洗澡?」他回答説:「穿衣服是遮體避。
我不能大天白日袒露自己身體。
」祖父聽了他話覺得,放過了他。
到他十六歲時候,祖父失明三年,張元此、哭泣,日夜誦經拜佛,祈求神靈保佑。
他這説:「是天人師如來嗎?我孫而,使祖父失明,現在我願意讓祖父光明,讓我來代替他失明。
」這天夜晚,他夢見有個老頭,金鎞治療祖父眼睛,張元夢中得跳起來,於是。
他這個夢告訴了家裡每一個人。
過了三天,祖父眼睛光明。
此後,祖父卧病牀,持續了兩週,張元侍候著祖父飲食,而且衣不解帶,晝夜離。
祖父病死,他哭得死去活來。
接著喪父,他三天水米進,鄉裏人們讚歎稱奇。
縣博士楊輒二百多人上書皇帝,陳述張元孝行,皇帝下詔表彰。
這些事例是人孫能夠贍養祖父典範。
【原文】唐僕射李公,有居第長安修行裡,其密鄰即故日南楊相。
丞相歲有,及登庸,權傾天下。
相君選妓數輩,宰府不可外館,棟宇無便事者,獨書閣東鄰乃李公冗舍,意欲吞之。
垂涎俟,且於發言。
一日,一函,以為。
及復札,大失所望。
逾月,召李公吏得言者,欲以厚價購之。
或曰:水竹別墅交質。
李公復許。
逾月,乃授公之子弟官,冀其,竟亡回命。
有王處士者,知書善棋,加之敏辯,李公寅夕,丞相密召,誠告,託其諷諭。
王生忭奉其旨,勇於展效。
然以李公褊,伺良便者。
一日,公遘病,生獨侍前,公謂曰:「筋衰骨,風氣得乘間而入,所謂空穴來風,枳枸來巢。
」生曰:「然,聆西院,梟集樹杪,某心憂之,微恙。
空院之來妖禽,枳枸來巢矣。
且知齎器換緡,未如鬻之,贍醫藥。
」李公卞急,揣知,怒發上植,曰:「男子寒死,餒死,鵩窺而死,。
先人敝廬,不忍權貴地。
」揮手而別。
是,王生及門,復接矣。
【譯述】唐代僕射李公,有一所居住宅第長安修行裡,挨著他們鄰居過去南楊相。
丞相先前李公有來,等到他一朝成為宰相,權傾天下。
丞相從各地挑選來了許多歌妓舞女,他認為宰相府第適合讓這些歌女居住,而且找不到房舍,東鄰李公家有多餘房舍,他想奪過來。
丞相李公房子垂涎欲滴,現在過是等待機會,而且敢張嘴。
一天,丞相地李公寫了一封書信,而且認為肯定一錘定音。
等到李公回信後,令他大失所望。
過了一個多月,丞相派人李公説,丞相想出大價錢購買李公房子。
説,丞相水竹別墅作為抵押可以。
李公拒絕。
過了一個多月,丞相提拔李公子弟做官,希望李公能改變。
然而,有迴音。
當地有一個王處士,知書善棋,而且能説會道,李公他一起。
丞相悄悄王處士叫去,事情告訴他,讓他想辦法成全此事。
王處士地接受了請託,而且去積極地張羅此事。
然而,他知道李公這個人説話,他尋找機會時間了。
有一天,李公病了,王處士獨自陪伴李公。
李公他説:「我筋衰骨,冷風寒氣於是能夠乘虛而入。
這像是人們説,空穴來風,有枳枸會有鳥來築巢。
」王處士答道:「呀,先前我聽到你西院裡,有梟鳥樹梢聲音,我當時此憂心,不想你病了。
我分析,空著院落招來這些鳥,好像枳枸會招來鳥築巢一。
而且你現在拿家裡東西去換錢,倒不如將西院房舍賣掉,用來你治病。
」不料,李公一下子急了眼,他揣摩王處士可能是丞相做説客,因此怒,以致頭髮豎了起來。
他厲聲説:「男子漢即便是受凍受餓而死,那聽天命去吧!祖先留下房舍,我怎麼忍心讓它變成權貴歌妓舞女調笑地方呢?」於是他揮手王處士作別。
從此後,王處士來做客,他去接待。
【原文】平廬節度使楊損,初殿中侍御史,家新昌裡,路巖第接。
巖方,易其廄廣第。
損宗族仕者十餘人議曰:「家世盛衰,系權者喜怒,不可拒。
」損曰:「今尺寸土,先人舊物,非吾所有,安可奉權臣!達,命。
」卒。
巖,使損獄黔中。
年餘。
彼室宅,家世舊物,不忍棄失,況諸侯於社稷,大夫於宗廟乎?人孫者,可不念哉!
【譯述】平廬節度使楊損,擔任殿中侍御史時,家住新昌裡,路巖住宅相鄰。
路巖時擔任宰相,想買楊損家馬圈來擴大庭院。
楊損家族十多個官子弟商議説:「家世盛衰,決定於權者喜怒,我們不能拒絕這件事。
」楊損説:「我們家尺土寸地,是祖先留給我們遺產,並不是我們自己,怎麼能它奉送權臣呢?發達,那是命。
」是沒有馬圈賣路巖。
路巖興,派楊損到貴州去巡視監獄。
一年後楊損才得以回來。
房屋住宅,他們因為是祖傳資產,不忍捨棄,更何況諸侯於社稷、大夫於宗廟呢?人子孫後輩,能念及祖宗嗎?
伯叔父舍子救侄,感人肺腑
【原文】《禮》:「服,兄弟子,猶子。
」蓋聖人緣情制禮,非引而進。
【譯述】《禮記》説:「血統上講,兄弟子女,像是自己子女一樣。
」
聖人是人情來制定禮,並不是要強行規定什麼。
【原文】漢弟五倫性公。
或問倫曰:「公有?」曰:「吾兄子嘗病,一夜,退而安寢。
吾子有病,雖省視,而竟夕不眠。
若是者,可謂無?」伯魚賢者,豈肯其兄子不如其子哉?數往視,故心安;終夕不視,故心耳。
而伯魚以此語人,益所以見其公。
【譯述】漢第五倫人公正。
有人問他説:「你有私心嗎?」他回答説:「我哥哥孩子有一次生了病,我一晚上去看了十次,但回來後能睡著覺;我孩子有病,我雖然怎麼去看,但因為擔心而整夜睡不著覺。
像這樣,怎麼能説是有私心呢?」他是個有德行人,怎麼可能待他兄長孩子不如自己孩子呢?只是因為他一晚上幾次去看望侄子,所以能心安;自己兒子一夜去看視,所以心有所。
而他這些細節告訴別人,能看出他人、治家公平。
【原文】宗正劉平,更始時天下亂,平弟仲為賊殺。
其後賊復而,平扶侍其母奔走逃難。
仲遺腹女始一歲,平抱仲女而棄其子。
母欲取,,曰:「力不能兩活,仲可以絕類。
」去而不顧。
【譯述】宗正劉平,改換代時天下大亂,劉平弟弟仲為賊殺。
後,賊人來到,劉平攙扶他母親逃跑躲避。
弟弟仲死時留下一個女孩,一歲,劉平抱起弟弟女孩逃難,而自己兒子丟棄在家。
他母親讓他返回去抱那孩子,劉平聽,説:「我們沒有能力兩個救活,但救弟弟孩子,他不能沒有後人。
」説完逃跑而去,沒有去救自己孩子。
【原文】侍中淳於恭兄崇卒,恭養幼,教誨學問,有不如法,輒反用杖箠感悟。
兒改過。
【譯述】東漢侍中淳於恭哥哥淳于崇死後,淳于恭撫養哥哥留下兒子,他教侄兒讀書學習,侄兒如果做錯了事,淳于恭棍子打自己感化侄兒。
侄兒看了,並且改正自己錯誤。
【原文】侍中薛包,弟子求分財異居,包不能止,乃中財。
奴婢引其老者,曰:「我共事,若不能使。
」田廬取其荒頓者,曰:「吾時理,意所戀。
」器物取其朽敗者,曰:「我素服食,身口安。
」弟子數破其產,輒復賑。
【譯述】侍中薛包,他弟弟兒子提出要和他分清財產另過,他不能勸止,於是侄兒平分財產。
分奴婢時候,他總是領一些,並説:「這些和我共事時間了,你會使用他們。
」分田地房舍時,他要那些,説:「這些地和房子是我時候耕種過、住過,我和它們有感情。
」分其他東西時候,他要那些朽敗,説:「這些是我平素常用,我用習慣了。
」他這個侄兒後來幾次鬧到破產,他每次要他一些東西,來賑濟他。
【原文】晉右僕射鄧攸,永嘉末,石勒過泗水,攸以牛馬負妻子而逃。
遇賊,掠其牛馬。
步走,擔其兒及其弟子綏。
度不能兩個救活,乃謂其妻曰:「吾弟亡,唯有一息,理不可絕,止應自棄我兒耳。
得存,我後有子。
」妻泣而之。
乃棄其子而去,卒無嗣。
時人義而哀之,語曰:「天道無知,使鄧伯道。
」弟子綏服攸喪三年。
【譯述】西晉永嘉末年,天下大亂,石勒部隊泗水時,西晉右僕射鄧攸用牛、馬載著妻子、兒子和侄子逃難,遇見強盜,牛、馬搶走。
他們步走,鄧攸挑著兒子和弟弟孩子綏。
後考慮到兒子和侄子實在不能兩個救活,他妻子説:「我弟弟死,只留下這一個兒子,按理不能讓弟弟了後,我們只能丟掉自己兒子。
如果能存活下來,我們後可以有孩子。
」妻子哭泣著聽了他話。
於是鄧攸就丟下親生兒子走了。
鄧攸最有能夠再有兒子。
當時人感嘆他仁義,他説:「天道無知,讓鄧伯道沒有兒子。
」後來,他侄子綏伯父服喪三年。
【原文】太尉隙鑑,少值永嘉亂,鄉裏,甚。
鄉人鑑名德,傳共飯。
時兄子邁、外甥周翼並小,攜食。
鄉人曰:「各自飢困,君賢,欲共相濟耳!不能兼有所存。
」鑑於是獨往,食訖,飯著兩頰,吐二兒。
後並得存,同過江。
邁位護軍,翼剡縣令。
薨,翼追撫育恩,解職而歸,席苫心喪三年。
世有殺其財利者,獨何心哉!
【譯述】東晉太尉隙鑑,時候上了西晉永嘉,他家得一無所有,飯吃不開。
本鄉人因為隙鑑是個有德行人,所以輪流著供養他吃飯。
這時,他哥孩子邁他外甥周翼,他人家吃飯時候,領著這兩個孩子。
鄉人此有意見,説:「大家困,只因你是個賢德人,所以大家想一起來幫助你!但是不能你兩個孩子一起救活。
」隙鑑於是一個人去吃飯。
但每次吃完飯,他嘴裡含一些飯回家,吐出來兩個孩子吃。
這種辦法兩個孩子救活了,並和他一起過了長江。
後來,侄兒官護軍,外甥任剡縣縣令。
隙鑑去世後,周翼忘舅舅他撫育恩,辭官回家,為舅舅誠心誠意服喪三年。
世上有殺別人遺孤而覬覦人家錢財,與上面這些事例相比,那是一種什麼居心啊!
【原文】宋義興人許昭先,叔父肇坐事繫獄,七年不判。
子侄二十許人,昭先家,申訴,無日在家。
餉饋肇,莫非。
資產既盡,賣宅充。
肇諸子,惟昭先無有懈息,如是七載。
尚書沈演之嘉其操行,肇事由此得釋。
【譯述】南宋義興人許昭先叔父許肇之犯事關進了監獄,獄中七年仍未判決。
肇家子侄二十多人,昭先家,但昭叔父申訴,沒有一天休息在家。
他叔父送吃東西,是上東西。
家中資產耗費完,他賣掉自己家住宅來解決需費用。
肇幾個兒子有些厭倦了,昭沒有,這樣持續了七年。
尚書沈演之嘉獎他操守品行,並幫他忙,肇事情終於得到瞭解決。
【原文】唐柳泌敍其父天平節度使仲郢行事雲,事季父太保如事元公,非甚疾,見太保不束帶。
任大京兆鹽鐵使,通衢遇太保,馬端笏,候太保馬過方登車。
每暮束帶迎太保馬首,候起居。
太保屢以為言,官達改。
太保常言於公卿雲:「元公之子,事某如事父。
」
古之賢者,事諸父如父,禮。
【譯述】唐代柳泌敍述他父親天平節度使柳仲郢事蹟時説:仲郢侍奉季父太保像侍奉他父親柳公綽,只要不是匆忙,他見季父時總要整裝束帶。
他擔任大京兆鹽鐵使時,大街上碰見季父,要下馬端笏恭立,等到季父車馬過去方才上車。
他每天傍晚要穿戴迎接季父馬車,問候侍奉季父起居生活。
季父多次讓他免去那些禮儀,但他因為自己位居高官改變季父態度。
季父官員中間説:「元公兒子侍奉我像侍奉他父親。
」古代賢德人,侍奉他伯叔父像侍奉他父親,這是天禮人倫所應當有表現。
【原文】人兄不友其弟者,曰:弟恭於我。
弟而恭者孰若像?萬章問於孟子,曰:「父母使舜完廩,捐階,瞽瞍焚廩;使浚井,出,從而掩之。
象曰:『謨蓋君鹹我績。
牛羊父母,倉廩父母。
干戈朕、琴朕、弤朕、二嫂使治朕棲。
』像往入舜宮,舜牀琴。
象曰:『鬱陶思君爾!』。
舜曰:『惟茲臣庶,汝其於予治。
』不識舜不知象殺己?」曰:「奚而不知?象憂憂,象喜喜。
」曰:「然則舜偽喜者!」曰:「否!昔者有饋生魚於鄭子產。
子產使校人畜池。
校人烹,反命曰:『始舍,圉圉焉,洋洋焉,攸然而逝。
』子產曰:『得其所哉!得其所哉!』故君子可欺以其方,難罔以非其道。
彼愛兄道來,故誠信而喜之,奚偽焉!」萬章問曰:「象殺舜事,天子,放,何?」孟子曰:「封之。
或曰放焉」。
萬章曰:「舜流共工於幽州,放歡兜於崇山,殺三苗於三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服,誅不仁。
象至不仁,封之有庳。
有庳人奚罪焉?仁人固如是乎?他人誅之,弟則封之。
」曰:「仁人於弟,不藏怒焉,宿怨焉,而已矣。
親慾其,愛之慾其。
封之有庳,富貴之。
身為天子,弟匹夫,可謂親愛之乎?」「敢問,或曰放者何謂?」曰:「象不得有於其國,天子使吏治其國,而納其貢賦焉,故謂放,得暴彼民哉!雖然,而見之,故源源而來。
不及貢,政接於有庳。
」
【譯述】人兄長,不友愛他弟弟,要説:弟弟我。
可到今,作為弟弟而兄長,誰能舜弟弟象呢?
萬章問孟子説:「舜父母打發舜去修繕穀倉,舜上了屋頂,他們抽去梯子,他父親瞽瞍放火焚燒那穀倉,舜設法逃下來了。
於是打發舜去淘井,他知道舜旁邊洞穴出來了,土填塞井眼。
舜兄弟象説:『謀害舜是我功勞,牛羊分給父母,倉廩分父母,干戈歸我,琴歸我,弤弓歸我,兩位嫂嫂要她們我鋪牀疊。
』象於是舜住房走去,舜坐在牀彈琴,象説:『哎呀!我想念您呀!』但神情之間是。
舜説:『我想唸著這些臣下和百姓,你我管理管理吧!』我曉得舜不知像要殺他嗎?」
孟子答道:「什麼知道呢?象,他;象高興,他。
」
萬章説:「那麼,舜興是假裝嗎?」
孟子説:「!從前有一個人送條活魚鄭國子產,子產使主管池塘人畜養起來,那人煮著吃了,回報説:『剛放在池塘裡,它要死不活;一會兒,它搖擺著尾巴活動起來了,突然間地不知去向。
』子產説:『它得到了地方呀!得到了地方呀!』那人出來了,説道:『誰説子產聰,我那條魚煮著吃了,他説:『得到了地方呀,得到了地方呀!』所以於君子,可以合乎人情方法來欺騙他,不能違反道理欺罔他。
象既然裝著敬愛兄長樣子來,舜因此地相信而高興起來,什麼是假裝呢?」
萬章問道:「象每天謀殺舜事情作為他工作,舜做了天子,流放他,這是什麼道理呢?」
孟子答道:『是舜封象諸侯,不過有人説是流放他罷了。
」
萬章説:「舜共工流放到幽州,把歡兜發配到崇山,三苗之君驅逐到三危,鯀充軍到羽山,懲處了這四個罪犯,天下歸服了,因為討伐了人緣故。
像是仁人,有庳國來封他。
有庳國百姓有什麼罪過呢?別人,加以懲處;對弟弟,封以國土,道仁人作法這樣嗎?」
孟子説:「仁人於弟弟,有所,不藏於心中;有所怨恨,留在胸內,只是親他愛他罷了。
親他,要使他貴;愛他,要使他富。
有庳國土封他,使他;本人做了天子,弟弟是一個老百姓,可以説是親愛嗎?」
萬章説:「我請問,什麼有人説是流放呢?」
孟子説:「象不能他國土上所欲為,天子派遣了官吏來他治理國家,繳納貢税,所以有人説是流放。
象能夠暴虐地對待他百姓嗎?不能。
縱是如此,舜是想看到象,象地來和舜相見。
古書上説:『等到規定朝貢時候,假借政治上需要來相接待。
』」
【原文】漢丞相陳平,時家,讀書,有田三十畝,獨與兄伯居。
伯常耕田,縱平使遊學。
平為人長美色。
人或謂陳平:「貧何食而肥若是?」其嫂嫉平不視家產,曰:「食糠核耳。
有叔如此,不如無有。
」伯聞,婦而棄之。
【譯述】西漢丞相陳平,時候家裡貧窮,但他愛讀書。
家裡有田地三十畝,他哥哥陳伯住在一起。
哥哥一個人耕田,讓他出去遊學。
陳平得身高貌美。
有人問他:「你家裡,可你什麼吃得這麼胖?」他嫂子恨他不事生產,白吃飯,説:「只能吃糠秕唄。
有這樣小叔子,還不如沒有呢!」陳平哥哥聽了妻子話,妻子趕出了家門。
【原文】御史大夫卜式,本田畜事,有少弟。
弟壯,式脱身出,獨取畜羊百餘,田宅財物盡弟。
式入山牧,十餘年,羊致千餘頭,買田宅。
而弟盡破其產,式輒復分弟者數矣。
【譯述】御史大夫卜式,靠種田、放牧生。
他有個小弟弟,弟弟後,卜式與弟弟分家另過,然而他帶走一百多隻羊,家裡田地、房屋財產他了弟弟。
卜式進山放羊,十多年後,他羊發展到千餘隻,他買了田地、房院。
可是弟弟家產揮霍一空,卜式幾次分給弟弟田宅家產。
【原文】隋吏部尚書牛弘弟弼,酒,酗。
嘗醉,射殺弘駕車牛。
弘還宅,其妻迎謂曰:「叔射殺牛。
」弘聞,無所怪問,直答曰:「作脯。
」坐定,其妻曰:「叔射殺牛,是異事!」弘曰:「已知。
」顏色自若,讀書輟。
【譯述】隋朝吏部尚書牛弘弟弟牛弼喜歡喝酒,而且撒酒。
有一次喝醉酒,牛弘駕車牛箭射死了。
牛弘回家後,妻子迎上前他説:「小叔子射死了咱家牛。
」牛弘聽了,並沒有責怪話,回答説:「拿去作幹牛肉。
」牛弘坐定後,妻子説:「小叔子無故射死了牛,這不能算是件事吧!」牛弘説:「我知道了。
」他面不改色,繼續讀他書。
【原文】唐朔方節度使李光進,弟河東節度使光顏娶婦,母委以家事。
及光進娶婦,母已亡。
光顏妻籍家財,納管鑰於光進妻。
光進妻受,曰:「娣婦逮姑,且受先姑命,不可改。
」相持而泣,卒令光顏妻主矣。
【譯述】唐朔方節度使李光進,他弟弟河東節度使李光顏娶了媳婦,母親讓光顏妻子來管理家事。
等到李光進娶媳婦時候,母親去世了。
光進結婚後,光顏妻子登記家裡財產,然後家裡鑰匙交給嫂嫂。
光進妻接受,説:「你侍奉過婆婆,你接受咱婆婆委託吧,這不能改變。
」説到這裡,她們哭了起來。
後是讓光顏妻子來管理家務。
【原文】平章事韓滉,有幼子,夫人柳氏生。
弟湟戲於掌上,誤墜階而死。
滉禁夫人悲啼,恐傷叔郎意。
兄如此,豈妻妾他人所能間哉?
【譯述】平章事韓滉有個兒子,是夫人柳氏生。
弟弟韓滉讓他站自己手掌上和他玩耍,不料小孩掉到台階上摔死了。
韓滉叫夫人不要傷心啼哭,以免讓弟弟傷心。
做哥哥能這樣對待弟弟,妻妾人怎麼能離間他們兄弟之間感情嗎?
【原文】弟事兄,主於敬愛。
齊射聲校尉劉璡,兄夜隔壁呼璡。
璡答,方下牀著衣,立,然後應。
怪其久。
璡曰:「向束帶來。
」
【譯述】弟弟兄長,主要是能敬重他、愛他。
齊射聲校尉劉璡,他哥哥劉夜裡隔壁喊,他答應,下牀穿上衣服,端端正正地站,然後答應。
哥哥怪他什麼那麼沒答應,他説:「剛才我裝束帶。
」
【原文】梁安王秀,於武帝布衣昆弟,及為君臣,小心畏敬,過於疏賤者。
帝益以此賢。
若此,可謂能敬矣。
【譯述】梁安王秀武帝是平民兄弟,等到武帝即位後,他們成了君臣關係,秀武帝小心侍候,常懷敬畏心,他武帝敬畏超過了那些武帝毫無瓜葛人。
武帝因此看重秀。
像他們這樣,可以説是兄弟之間能敬重了。
【原文】後漢議郎,兄縣吏,受禮遺,均數諫止,聽,即脱身傭。
歲餘,得錢帛歸,兄,曰:「物盡可復得。
吏坐贓,捐棄。
」兄感其言,。
義篤實,養寡嫂孤兒,恩禮。
【譯述】東漢議郎,哥哥縣吏,接受些禮品,鄭均多次勸諫哥哥不要這樣,哥哥聽,於是他去傭人。
過了一年多,他掙了些錢回來送給哥哥,並説:「錢了可以掙,但官如果貪贓枉法,會受到懲處,一輩子完了。
」哥哥聽了他話感動,於是官。
鄭均人老實,哥哥死後,他養活寡嫂和哥哥孤兒,恩禮備。
【原文】晉鹹寧中疫潁川,庾袞二兄俱亡。
次兄毗復。
癘氣方熾,父母諸弟出次於外,袞獨留去。
諸父兄,乃曰:「袞性不畏病。
」
扶持,晝夜不眠。
其間復撫柩哀臨輟。
如此十有餘旬,疫勢既歇,家人乃反。
毗病得,袞亦無恙。
父老鹹曰:「異哉此子!守人不能守,行人所不能行,歲後知松柏後凋,始知疫癘相染。
」
【譯述】西晉鹹寧年間潁川發生瘟疫,庾袞兩個哥哥死了,有個哥哥庾毗也生命垂危。
此時瘟疫時候,父母及幾個弟弟居住在外,躲避瘟疫,庾袞獨自留在家裡,不肯離去。
家裡人強迫他走,他説:「我不怕染病。
」他在家侍候哥哥庾毗,晝夜不眠。
期間他死兩個哥哥守靈,停止過祭祀。
這樣過了一百多天,瘟疫沒有了,家人才返回來。
這時庚毗病也好了,庾袞安然無恙。
鄉親們説:「這人,能夠堅守他人不能崗位,能做他人所不能做事情,天氣知道松柏其他樹,而瘟疫不能傳染好人。
」
【原文】右光祿大夫顏含,兄畿,鹹寧中得疾,醫自療,死於醫家。
家人迎喪,旐每繞樹而不可解,引喪者顛僕,稱畿言曰:「我壽命死,但服藥多,傷我五臟耳,今復活,慎無葬。
」其父祝之曰:「若爾有命復生,其骨肉所願,今但家,葬。
」乃解。
及,其婦夢曰:「吾復生,可急開棺。
」婦説。
其夕,母及家人夢,即開棺,而父聽。
含時,乃曰:「事,有。
今,開棺,孰開相負?」父母,乃共發棺,有生驗以手刮棺,指抓盡傷,氣息,存亡矣。
飲哺獲,月不能語。
飲食,託夢。
閤家營視,頓廢生業,雖母妻,不能。
含乃絕棄人事,躬親侍養,足不出户者,十有三年。
石崇重含淳行,贈以甘旨,含謝而不受。
或問其故,答曰:「病者,生理,既不能進噉,未識人惠,若謬留,豈施者意?」畿起。
含二親既,兩兄既歿,次嫂樊氏疾失明,含課勵家人,奉養。
日省藥饌,察問息耗,必簪屨束帶,以至病癒。
【譯述】右光祿大夫顏含哥哥顏畿,鹹寧年間得了病,醫治療時候,死在了醫生家裡。
家人去他斂入棺材中,要運回去安葬。
起靈柩時候,引魂幡纏繞樹上,怎麼解不開。
前邊引路人突然跌倒地上,自稱他是顏畿,説:「我壽數沒有到,我有死,只是因為吃藥多,傷了五臟而導致昏厥,現在我要活過來了,你們千萬不要我埋葬了。
」他父親禱告説:「如果你能活轉過來,是我們願望,現在咱們只是要回家,並不是要去安葬你。
」説罷,引魂幡解開了。
回到家,顏畿媳婦晚上夢見顏畿她説:「我復活了,你們馬上打開棺材。
」顏畿媳婦醒來後高興。
這天晚上,顏畿母親和家裡其他人有夢見了同樣內容夢,大家想馬上開棺看看,可是父親允許。
顏含這時,他大聲説:「異事古代有,現在如此,相比之下,開棺是開要。
」父母親聽從了他意見,於是大家一起將棺材打開,看見有手指抓棺材印痕,而且顏畿手指抓傷了。
大家一看,顏畿有呼吸,但和死人沒有什麼兩樣。
家裡人他抬回家,飲食侍候,但是他幾個月不能説話。
他如果想吃什麼或需要什麼,家人託夢。
全家人他,因此而荒廢了家裡生產和其他事業。
時間了,即使是母親和妻子感到,唯弟弟顏含放下所有事情,侍奉哥哥,十三年足不出户。
當時人物石崇欽佩顏含做所為,特地贈送他們美味佳餚。
但是顏含感謝人家好意,接受食物。
有人問他什麼接受餽贈,他回答説:「現在病人卧牀起,醒人事,而且生理機能有恢復,他既不能吃這些東西,不能親領人家好意,如果我留下,那哪裡是餽贈者意思呢?」顏畿沒有能夠恢復。
後來,顏含父母親雙雙去世,兩個哥哥死了,二嫂樊氏病失明,顏含帶領家裡人奉養,他每天去察看嫂子吃藥和飯,以及嫂子身體狀況,而且要穿戴,保持禮節。
到嫂子病痊癒。
【原文】後魏太守陸凱兄琇,坐鹹陽王禧謀反事,收,卒於獄。
凱兄死,哭無時節,目幾失明,訴冤,備盡人事。
,世宗復琇官爵。
凱大喜,置酒集諸親曰:「吾所以數年之中抱病忍死者,顧門户計爾。
逝者追,今願畢矣。
」其年卒。
【譯述】後魏太守陸凱哥哥陸琇,受鹹陽王禧謀反一事牽連,關進了監獄,並死監獄。
陸凱哥哥死痛惜,哭泣,眼睛要失明。
他反覆為哥哥申訴冤屈,盡到了一個弟弟責任。
到正始初年,世宗恢復了陸琇爵位,陸凱,製備酒食招待親戚們,他説:「這幾年,我之所以堅持活下來,要恢復我們陸家榮譽,現在我願望實現了。
」他這一年死去了。
【原文】唐英公李勣,僕射,其姊病,燃火煮粥,火焚其鬚鬢。
姊曰:「僕射妾多矣,何為如是?」曰:「豈為無人耶?顧今姊年老,勣,雖姊煮粥,復可得乎?」若此,可謂能愛矣!
【譯述】唐英公李勣,身僕射,他姐姐病了,他她燒火煮粥,以致火苗燒了他的鬍鬚和頭髮。
姐姐勸他説:「你妾那麼多,你自己為何要這樣?」李勣回答説:「道沒有人嗎?我是想姐姐現在年紀了,我自己老了,即使想地姐姐燒火煮粥,怎麼可能呢?」像這樣弟弟,可以説是能夠敬愛姐姐了。
【原文】夫兄弟親,一體而分,同氣異息。
《詩》雲:「人,莫如兄弟。
」又云:「兄弟鬩於牆,外禦其侮。
」言兄弟休慼,不可與他人議。
若己兄弟且不能愛,何況他人?己愛人,人誰愛己?人莫之愛,而患難不至者,有。
《詩》雲「毋獨斯畏」,此之謂。
兄弟,手足。
今有人斷其左足,右手,庸何利乎?虺一身兩口,爭食齕,相殺。
爭利而害,何異於虺乎?
【譯述】兄弟之間可以説是親愛,好像同出一體,同氣異息。
《詩經》説:「現在人,不如兄弟那樣。
」説:「兄弟在家裡雖然有矛盾,但在外能抵禦敵人。
」這説是兄弟能夠、患,不能和他人相提並論。
如果連自己兄弟不能去愛,怎麼能去愛他人呢?自己愛他人,他人怎麼會愛你呢?人人喜愛你,你想沒有禍患和災可能。
《詩經》説「怕只有你一個人」,指這個意思。
兄弟手足。
如果有人砍斷他左腳,來延長他右手,這有什麼處呢?虺有一個身子兩張嘴,爭食咬,於是殘殺。
如果兄弟之間各自利益,這跟虺有什麼呢?
【原文】《顏氏家訓》論兄弟曰:「方,父母左提右挈,前襟後裾,食則同案,衣則傳服,學則連業,遊則共方,雖有悖人,相愛。
及其壯,各妻其妻,各子其子,雖有人,不能衰。
娣姒兄弟,矣。
今使人而節量恩,猶方底而圓蓋,不合。
唯友悌,不為旁人移者,可免夫。
兄弟之際,異於他人,望雖易怨,他親弭。
譬猶居室,一穴塞,一隙塗,無頹毀之慮。
如雀鼠之不恤,風雨之不防,壁陷楹淪,無可救矣。
僕妾雀鼠,妻子之為風雨,甚哉!兄弟,則子侄愛。
子侄愛,羣疏。
羣疏,童僕仇敵矣。
如此,則行路踖其面而蹈其心,誰救之哉?人或交天下之士,有歡愛,而失敬於兄者,何其能多而不能?人或數萬師,得其死力,而失恩於弟者,何其能疏而不能?娣姒者,多爭地。
所以然者,以其公務而私情,處重責而懷薄義。
若能恕己而行,換子而撫,此患不生矣。
人事兄於事父,何怨愛弟不如愛子乎?是反照而不明矣。
【譯述】《顏氏家訓》論述兄弟關係時候説:「他們年紀時候,總是一起父母前後左右,吃飯同一張桌子上,衣服是一件衣服,哥哥穿了弟弟穿。
讀書是這樣,哥哥讀過書弟弟讀,玩是一起玩。
這樣,雖然是懂禮法人,但兄弟是愛。
等到成人後,兄弟們各有了自己家庭、子女,這時雖是人,兄弟之間情愛要減退一些。
妯娌之間關係,是比不上兄弟關係那親。
如果使各自關係疏妯娌來制兄弟之間親情,這比方容器配個圓蓋子,不能嚴密無間了。
只有兄弟親情、受妻子影響人家,才能免去這種情形。
兄弟之間關係於常人,之間求全責備產生怨恨,但手足情親所以這種怨恨消弭。
拿住房子來作比喻,發現一個洞穴一條裂縫堵住它,這房子沒有倒塌危險,如果鳥雀、老鼠、風雨破壞去防治,那麼牆壁門窗毀壞倒塌不可避免了,一個家庭裡僕人妻妾於兄弟情感破壞作用,是可以和歷害雀鼠風雨相比。
兄弟之間不和睦,導致各家子女相愛,而這種情形會導致同族別的小輩,導致各家僮僕敵視。
這樣,陌生人會來欺負他們,有誰來救助呢?有人結交天下士融洽,而自己哥哥反而去敬重;有人可以統帥幾萬士兵,得到他們擁戴,可是對自己弟弟反而缺少恩愛,這種人什麼這樣會處理兄弟關係呢?妯娌關係,是一種起矛盾起爭鬥關係。
之所以會造成這種情形,是因為她們相處時各懷私心,擔當重任而心懷薄義。
如果能夠實行己所不欲施於人原則,妯娌兒子自己兒子來疼愛,那麼這種矛盾磨擦會出現了。
一個人尊敬兄長,於尊敬父親,那怎能怨恨哥哥對自己愛及兒子愛呢?這樣埋怨苛責別人而要求自己。
【原文】吳太伯及弟仲雍,周太王子,而王季歷兄。
季歷賢,而有聖子昌,太王立季歷以及昌。
於是太伯、仲雍二人乃奔荊蠻,文身斷髮,示不可,以避季歷。
季歷,是王季,而昌文王。
太伯奔荊蠻,自號句吳。
荊蠻義,從而歸千餘家,立吳太伯。
子曰:「太伯,其可謂至德也已矣,三以天下讓,民無得而稱焉。
」
【譯述】吳太伯和弟弟仲雍,是周太王兒子,王季歷哥哥。
季歷賢能,而且有聖子姬昌,周太王想立季歷姬昌王。
因此太伯和仲雍兄弟倆奔赴荊蠻,文身截發,表示他們不能夠王了,這樣方法來躲避弟弟季歷。
季歷被立王,稱為王季,而姬昌周文王。
太伯到了荊蠻後,稱句吳。
荊蠻百姓認為他講仁義道德,於是歸附他,他人有一千多家,立他吳太伯。
孔子説:「太伯,可以説是有道德,多次讓位季歷,百姓無稱讚他美德。
」
【原文】伯夷、叔,竹君之二子。
父欲立叔齊。
及父卒,叔讓伯夷。
【譯述】伯夷、叔,是商代竹君兩個兒子。
父親孤竹君打算立叔齊來繼承王位。
等到父親死後,叔主動讓位伯夷,伯夷説:「立你繼承人是父親命令,怎麼能更改呢?」於是他逃亡而去。
叔願繼承人,逃跑了。
於是國人擁立孤竹君第二個兒子王。
【原文】宋宣公舍其子夷而立穆公。
穆公疾,復舍其子馮而立夷。
君子曰:「宣公可謂知人矣!主穆公,其子饗,命義夫!」
【譯述】宋宣公有立他兒子繼承人,而是立了穆公。
穆公有病時候,沒有自己兒子馮,而是立與夷繼承者。
君子評論這件事時説:「宣公可以稱得上是知人了!他雖然立了穆公,但宗廟裡祭祀他是他兒子夷,並且他尊稱義夫!」
【原文】吳王壽夢卒,有子四人,曰諸樊,次曰餘祭,次曰夷昧,次曰季札。
季札賢,而壽夢欲立之。
季札讓,不可,於是乃立長子諸樊。
諸樊卒,有命授弟餘祭,傳以次,國於季札。
季札逃去,受。
【譯述】吳王壽夢有四個兒子,長子叫諸樊,次子叫餘祭,老三叫夷昧,老四叫季札。
其中季札有才德,吳王臨死時想立季禮王。
可是季札謙讓而接受,於是立了長子諸樊。
諸樊死時候留下遺囑,要王位傳給二弟餘祭,而且今後傳弟傳子,要國家交到四弟季札手裡,才能終止。
可季札是逃走了,接受王位。
【原文】漢扶陽侯韋腎病篤,子丞弘坐宗廟事繫獄,罪決。
室家問賢當為後者。
賢恚恨,不肯言。
於是賢門下生博士義倩室家計,矯賢令,使家丞上書言大行,大河都尉玄成後。
賢薨,玄成官聞喪,言當為嗣,玄成深知其非賢雅意,即陽,卧中,笑語。
徵長安,既葬,襲爵,不應召。
洪臚奏狀,章下丞相御史案驗,玄成病劾奏。
有詔劾,引拜,玄成受爵。
宣帝節,時上欲淮陽憲王嗣,然因太子起於細微,失母,故不忍。
,上感風憲王,輔以禮讓臣,乃召拜玄成淮陽中尉。
【譯述】漢扶陽侯韋賢病重,他長子丞弘宗廟事被捕入獄,沒有判決。
家裡人詢問韋賢他身後誰可以做繼承人。
韋賢感到,不肯回答。
於是韋賢弟子博士義倩人和他家裡人計議,他們假裝是韋賢命令,讓家丞皇上上書,要求立大河都尉玄成繼承人。
韋賢死後,在外邊做官玄成聽到了噩耗,聽説讓他做扶陽侯繼承人。
但玄成深知這不是韋賢本人意思,於是假裝得了瘋病,整天躺卧垃圾之中,胡亂説笑。
韋賢家人他接到長安,安葬韋賢後,讓他正式承襲爵位。
他假裝,不理他們。
洪臚這些情況報告皇上,皇上派丞相御史下去查驗。
經查,玄成屬於裝病,於是皇上彈劾他裝病。
皇上下詔去追究他罪責,只是讓他承襲爵位。
宣帝佩服他高尚節操,這時宣帝想改立淮陽憲王太子,但因為現在太子出身,早早地沒了母親,所以不忍心廢他。
過了一段時間,宣帝想要教化憲王,讓那些懂得禮義謙讓大臣來輔助訓導他,於是成拜淮陽中尉。
【原文】陵陽侯丁綝卒,子鴻襲封,上書讓國於弟成,不報。
既葬,掛衰絰於冢廬而逃去。
鴻九江人鮑駿相,及鴻亡封,駿遇於東海,陽狂不識駿。
駿乃止而讓曰:「春秋義,家事廢王事;今子以兄弟私恩而絕父不滅基,可謂智乎?」鴻感語垂涕,乃國。
【譯文】陵陽侯丁綝去世,他兒子鴻應承襲爵位。
鴻皇上上書要求將爵位讓於弟弟成,但皇上沒有批覆。
安葬了父親,鴻孝服掛墳墓上逃走了。
鴻先前和九江人鮑駿關係,等到鴻接受封位而出逃時候,鮑駿東海相遇。
但鴻假裝認識鮑駿。
鮑駿攔住鴻他説:「春秋時代所謂義,不能家事國事,現在你們因為兄弟之間謙讓而葬送父親傳下來基業,這能算得上是嗎?」鴻鮑駿話所感動,以致於涕泗交流。
,他回去接受了爵位。
【原文】居巢侯劉卒,子愷襲爵,讓於弟憲,遁逃避封。
,章和中,有司奏請絕愷國。
肅宗美其義,,愷不出。
積十餘歲,永元十年,有司復奏。
侍中賈逵上書稱:「愷有伯夷節,宜蒙矜宥,先公,增聖尚德之美。
」和帝納,下詔曰:「王法崇善,成人之美,其聽憲嗣爵。
遭事宜,後不得以為。
」乃徵愷,拜為郎。
【譯述】居巢侯劉去世,他兒子劉愷應當承襲爵位。
但他要求將爵位讓弟弟劉憲,自己此而出逃。
過了時間,到章和年間,有關部門這件事奏聞皇上,請求收回劉愷封國。
肅宗欣賞他們禮讓義,請劉愷就位,可劉愷不出來。
等了十多年,到了永元十年,有關部門一次皇上奏請此事。
侍中賈逵上書説:「劉愷有伯夷節操,皇上應該保護和宥他,保全他先人基業,這可以彰顯陛下聖德。
」和帝聽從了賈逵意見,下詔説:「國家法律是懲惡揚善,成人之美。
現準許劉憲承襲爵位。
一回,下不為例。
」而且召劉愷到朝廷,拜為郎。
【原文】後魏高涼王孤,平文皇帝第四子,多才藝,有志。
烈帝元年,國有內難,昭成質於後趙。
烈帝臨崩,顧命迎立昭成。
及崩,羣臣鹹有故,昭成來,可果,宜立長君。
次弟屈,變,不如孤之寬和。
於是大人梁蓋殺屈,共推孤為嗣。
不肯,乃自詣鄴奉迎,請身留為質。
石季龍義而之。
昭成即王位,乃分國半部。
然兄弟之際,宜,若徒事形跡,外雖離矣。
【譯述】後魏高涼王孤,是平文皇帝第四個兒子,他多才多藝,很有志氣謀略。
烈帝元年,國家發生內,昭成到後趙作人質。
烈帝臨死時候,遺詔迎立昭成帝。
烈帝死後,羣臣認皇帝駕崩,迎立昭成能,應該擁立新君。
昭成弟弟屈,變,像和。
於是大人梁蓋殺死屈,一起擁立孤為帝。
不同意即位,到鄴地去迎接哥哥昭成回來即皇帝位,他願意留作人質。
石季龍他大義,答應了他要求。
昭成即皇帝位後,分給孤一半江山。
兄弟之間,應該相待,如果光是講禮儀,會外表看上去團結友愛,實質上是背離。
【原文】宋祠部尚書蔡廓,奉兄軌如父,家事大小諮而後行。
公祿賞賜,一入軌。
有所資須,典者請焉。
武帝彭城,妻隙氏書求夏服。
時軌事中,廓答書曰:「知須夏服,計給事自應相供,寄。
」向使廓從妻言,乃離。
【譯述】宋祠部尚書蔡廓,侍奉哥哥蔡軌侍奉父親,家裡大事小事他要請示兄長,然後做。
他做官俸祿和上邊賞賜,要交給哥哥。
他如果需要錢物,要到管家那裡領取。
有一次,他武帝到了彭城,妻子隙氏他寫信,要求換夏天衣服。
這時蔡軌事中,蔡廓給妻子回信説:「我知道你需要夏天衣服,但我估計哥哥自有安排,你著説了。
」設蔡廓聽了妻子話,出面向哥哥衣服,那麼他們之間信任而產生矛盾。
【原文】梁安王秀弟始興王憺友愛篤,憺荊州刺史,所得中分秀。
秀稱心受,不辭多。
若此,可謂能盡誠矣!
【譯述】梁朝安王秀弟弟始興王憺,憺時間擔任荊州刺史,他俸祿得分給哥哥,秀欣然接受,怎麼推辭。
兄弟之間如果能像這樣,可謂是能夠相待了。